You okay with that translate Portuguese
1,557 parallel translation
You okay with that?
Tudo bem para você?
Are you okay with that?
Não te importas com isso?
Are you okay with that?
Não te importas disso?
Are you okay with that, or would you rather he take the treatment?
Aceita isso ou prefere que ele seja tratado?
Are you okay with that?
Concordas com isso?
Is that okay with you?
Está bem para ti?
I mean, I really appreciate the help you give me with my homework, but let's just leave it at that, okay?
Agradeço a ajuda que me dás com os trabalhos, mas deixemos as coisas por aí.
Okay, so it's fabulously unreal that were taking you with us on our little adventure, Why don't you bug off and let us work.
Está bem, é fabulosamente irreal ter-te na nossa pequena aventura, mas porque não descolas e nos deixas trabalhar.
Is that okay with you?
Achas bem?
You think that it'd be okay to come out and stay with you guys for a little bit?
Achas que há problema se lá for e ficar convosco por uns tempos?
'Cause, you know, we haven't really had that kind of relationship before... so I just wanted to make sure you were okay with it.
Porque nós não tínhamos esse tipo de relação... Eu só queria certificar-me de que não havia problema. George!
And you're okay with that?
É... E não te importas?
Is that okay with you?
Está bem? Pode ser assim?
Okay, and you find an ashtray with cigarettes in it and you think... You automatically assume that they're mine.
E encontras um cinzeiro com cigarros e pensas que... automaticamente, presumes que são meus.
Okay, then, you know what? Cancel that pitch for the electric saw thing with the propeller, all right?
Então, cancela a apresentação da serra eléctrica com propulsor, está bem?
And you're going to tell me you're okay with that, huh?
E vais-me dizer que te sentes à vontade com isso?
I mean, if that's okay with you.
Se estiver bem para ti.
I was cool with your books'cause it made you feel comfortable and it made your work easier, but at the end of the day they're books- - written by some guy that probably has never been in a relationship in his life and doesn't know what the fuck he's talking about, okay?
Ouve, concordava com os teus livros porque isso fazia-te sentir confortável e fazia-te trabalhar menos, mas no fim de contas, há livros escritos por um tipo qualquer que provavelmente nunca teve um relacionamento na vida e não sabe do que está a falar, está bem?
You are okay with that?
Está bom assim?
Okay do you know that street with all the Indian restaurants on it?
Conheces aquela rua de restaurantes indianos?
- Bet you can't hit that sign with a rock. - Okay.
Aposto que não consegues acertar naquele sinal com uma pedra.
Okay? All I'm trying to do is cover his debts and leave his family with a little something can you understand that?
Tudo o que estou a tentar fazer... é pagar as suas dívidas... e deixar algo para a família.
Okay. Maybe it had somethin to do with the fact that you captured an international arms dealer.
Pronto, talvez tenha tido alguma coisa a ver com o facto de teres detido um traficante de armas conhecido internacionalmente.
Okay, you can make out with him, but that is it.
Muito bem, podes curtir com ele. Mas mais nada.
I'll have you in by the end of the week, if that's okay with you.
- Se assim está bom para si. - Para mim, tanto faz.
Okay, so, you walk in... you wait in a room crowded with the faces that look vaguely familiar in an explicit way.
- Ora bem... Entras, esperas numa sala cheia de caras vagamente familiares ;
And you're okay with that?
Sentes-te preparada para isso?
You really would have been okay with that?
Sério que não te importavas?
Even if you're angry with Dad, don't say things like that, okay?
Mesmo que estejas com raiva do pai, não digas coisas dessas, certo?
Okay, you state here that you were charged with finding women on your delivery that would best fit your partner's type.
Declara aqui que foi incumbido de encontrar mulheres que agradassem ao seu parceiro.
The restroom. Is that okay with you?
Ao quarto, está bem para ti?
Dr. Saroyan, okay, I'd just like to point out that this could very much resemble what happens when one strikes an egg with a sledgehammer. Can you see another choice?
Dra. Saroyan, só queria realçar que isto pode ser muito semelhante ao que acontece quando se atinge um ovo com uma marreta.
And you're okay with that?
E concordas com isso?
Your dad will be here to pick you up. I just wanna make sure you're okay with that.
O teu pai vem-te buscar, não te importas?
{ ow look, } Kiddo, it's important to both your mom and me that you feel okay about this, that way we can all start moving on with our lives.
Olha, é importante para a tua mãe e para mim que te sintas bem. Assim, podemos todos continuar a nossa vida.
Come on, you're trying to have sex with your father and I'm okay with that.
Por favor, estás a tentar ter sexo com o teu pai, e eu estou bem com isso.
Here you go, Andrew. It's just cheese. I hope you're okay with that.
Aqui está Andrew, é só queijo, espero que gostes.
Okay, well, no offense to sharon, but I think that I connect with you much better.
Certo, sem ofensas à Sharon, mas estou bem mais ligada a você.
It's--robert and I, um, spoke with trish, and she said that it would be okay if we were in the delivery room for the birth. And we asked her if it would be okay if you were there, too.
Robert e eu conversamos com a Trish e ela disse que estaria tudo bem se estivéssemos na sala de parto e também perguntamos se você poderia estar com a gente.
You know, nora, it's okay if you want to be upset that you broke up with him.
É normal estares chateada por terem acabado.
I'm not looking for an out, rebecca, so if, uh, it's okay with you, I'd--I'd like to get on that plane.
Não estou à procura de uma saída. Por isso, se não te importares, gostava de viajar neste avião.
Okay, smart guy, next time you have to take a shit shit in your hand, and then wipe that shit with toilet paper.
Pronto, espertinho, da próxima vez que tiveres de cagar, caga na tua mão e limpa a merda com papel higiénico.
Okay, but just please understand that what happened Between me and gabriel has nothing to do with you.
Certo, mas compreende apenas que o que aconteceu entre mim e o Gabriel não tem nada a ver contigo.
On our third date, I told you that I didn't want to have kids, and you said that you were okay with that.
No terceiro encontro, disse que não queria filhos e tu não te importaste.
And then I fell in love with you, and I realized that I really could be okay with it.
E depois, apaixonei-me por ti e percebi que não me importava mesmo.
And you're okay with that?
- E não te importas?
Okay, I have to go, but I would love to finish putting that back together when I'm done, if it's okay with you.
Certo, tenho de ir, mas gostaria de terminar de juntar tudo novamente quando tiver terminado, se não se importar.
- ls that okay with you?
- Parece-te bem?
- ls that okay with you guys?
- Parece-vos bem? - Sim.
That's the image you should start with. Okay, boys. Your attention, please.
Não sei... começa com essa imagem pode ser uma maneira, um ponto de partida...
Okay, Casanova. So you're gonna tell this girl you barely know that she shouldn't sleep with her boyfriend even though she wants to?
Bem, Casanova, então dizes que esta miúda que mal conheces... não deve dormir com o namorado, ainda que ela queira?
you okay 9168
you okay there 51
you okay with this 24
you okay in there 45
with that in mind 45
with that said 19
with that 162
with that attitude 21
you only live once 64
you out 38
you okay there 51
you okay with this 24
you okay in there 45
with that in mind 45
with that said 19
with that 162
with that attitude 21
you only live once 64
you out 38
you out of your mind 33
you owe me one 58
you owe me money 49
you ok 1800
you owe 33
you own it 36
you owe me 668
you old bastard 42
you old bitch 17
you owe me this 28
you owe me one 58
you owe me money 49
you ok 1800
you owe 33
you own it 36
you owe me 668
you old bastard 42
you old bitch 17
you owe me this 28