You or me translate Portuguese
20,700 parallel translation
You or me?
Tu ou eu?
Now you tell me sir, by law by law, sir was she right in doing so or not?
Agora diga-me senhor, pela lei, pela lei, senhor ela fez a coisa certa ou não?
Rajvir Singh, do you believe that if a girl has a frank conversation with someone or touches him while talking to him, she's basically saying... "Come sleep with me"?
Rajvir Singh você acha que se uma rapariga fala com um rapaz a rir-se ou a tocá-lo enquanto fala com ele está a convidá-lo venha dormir comigo?
Hey, theoretically, if, you and I were hitched and that tornado had sent me off to Oz, would you carry a torch or just shack up with the next deadly, gorgeous shrink that crossed your path?
Teoricamente, se o tornado nos tivesse atingido e me tivesse mandado para Oz, ias andar com uma tocha ou ficavas com o próximo terapeuta mortal bonito que cruzasse o teu caminho?
Come on, why don't you just kick me in the balls - or something, huh, get it over with.
Porque não me dás um pontapé nos tomates e resolves isto?
Either you do and you don't realize it, or you're just not being honest with me or yourself.
Ou tens e não percebeste, ou não estás a ser honesto comigo ou contigo.
Or pants. Uh, let me call you back, but keep your pants off.
Eu ligo depois, fica sem as calças.
- You want me to film it or not?
- 10 segundos? - Filmo ou não?
- Let me remind you, it's imperative that you carry on as if you never saw me or anything else from the future.
- Deixa-me relembrar-te, é imperativo que continues como se nunca me viste a mim ou a qualquer outra coisa do futuro.
- You got me. I only know how to stab, punch, or skewer things.
Eu só sei como esfaquear, esmurrar ou magoar coisas.
I don't know if she ever will or not, but you sticking your nose into it isn't helping, Bar.
Não sei se ela alguma vez me vai perdoar, mas, meteres-te nisso, não ajuda.
Not in large ways, but in some ways, in smaller ways, and, uh, meaningful ways for all of you or anybody that's close to me.
Não é diferente em grandes coisas, mas em pequenas coisas, em coisas significativas para pessoas que me são próximas.
You are not going to test me, now or ever.
Não farás testes em mim, nem agora nem nunca.
Do you think you can trust me now, or is that not something that you have on this Earth, trust?
Acham que podem confiar em mim, ou isso é uma coisa que não têm neste planeta? Confiança.
Or a text, I just need to know you're okay.
Ou manda-me mensagem. Preciso de saber que estás bem.
So, believe me when I say answer every one of my questions, or I will harm you and your family.
Então acredita quando te digo, responde a todas as perguntas, ou vou magoar-te e à tua família.
Did my comms deceive me, or did you actually let the recruits take an SCPD victory lap?
Os comunicadores enganaram-me, ou mandaste os recrutas - para uma volta de vitória?
What--what are you trying to kill me or something? Where the hell have you been?
Onde é que estiveste?
I, uh, may or may not have had one of the guys on your detail text me when you were headed out.
Posso ou não ter pedido ao segurança para me avisar quando estivesses a sair.
I know, and I'm... I'm sorry if this is confusing or if I'm scaring you, but the only thing in the world that makes sense to me right now is that I love you, and I'm gonna take that job at Queen Consolidated,
Eu sei, e desculpa se é confuso, ou te assusta, mas a única coisa que faz sentido para mim agora
Last time I checked, our vows didn't include me worrying every night about whether or not you were gonna make it home alive the next morning.
Até onde sei, os nossos votos não incluíam eu a preocupar-me se vais ou não chegar vivo a casa.
You can be a vigilante, or you can be married to me, but you can't do both.
Podes ser um vigilante, ou podes ser casado comigo, mas não podes ser os dois.
You do not have to tell me twice, or should I say thrice?
Não precisas dizer duas vezes... Ou devia dizer "três"?
Are you mad at me or something?
Estás chateada comigo?
Tell me where the file is right now, or I will ruin jazz for you forever.
Diz-me agora onde está o ficheiro, ou eu estragarei o jazz para ti para sempre.
Now! Or what, you'll brain me?
Ou o quê, vais dar cabo de mim?
You don't care that this is a problem for me. Or Happy.
Não te preocupas que isto seja um problema para mim, ou para a Happy.
You better save me a slice or this goes on your head.
É melhor guardares-me um pedaço, ou isto ainda vai parar na tua cabeça.
I don't care what sound you hear or what you think in your mind, do not come and look for me.
Não quero saber que sons tu ouves, ou o que é que se passa na tua cabeça. Não vás à minha procura.
Is it my imagination, Captain, or are you asking me questions as if I were a suspect?
É impressão minha, Capitão, ou está a fazer-me perguntas como se eu fosse um suspeito?
If you're gonna poison me, at least make it glow or something.
Se vai envenenar-me, pelo menos que brilhe ou algo assim.
Do you got something for me or not, man?
Tens alguma coisa para mim ou não, meu?
Hawk, it's not gonna be real if we keep hiding or if you, like, can't tell your parents about me or if you have to plant ten trees every time we make out.
Hawk, não vai ser real se continuarmos escondidos. Ou se tu não puderes contar aos teus pais sobre mim, ou fores plantar dez árvores cada vez que curtimos.
I'm gonna burn or drown or get raped and shot, and you guys are all gonna be gardening together.
Eu vou arder ou vou afogar-me ou ser violada e alvejada, vocês vão todos andar a jardinar juntos.
- Are you gonna help me or not?
- Não posso dizer. Ajudas-me? - Mary.
Well, then you won't talk to me or your sister or anyone in your family again. - Mom.
Bem, então não vais falar comigo, nem com a tua irmã, nem com ninguém da tua família nunca mais.
Yeah, I remember you from, like, the church or whatever you call it.
Lembro-me de si na igreja, ou como lhe chamam. Posso falar contigo sobre uma coisa?
You're gonna tell us what happened or I'm gonna do something I won't regret, not for one second.
Vai dizer-nos o que aconteceu ou vou fazer alguma coisa de que não vou arrepender-me, nem por um segundo.
Will you introduce me as your friend or as your girlfriend?
Vais apresentar-me como amiga ou como namorada?
If you ever need a reference or anything, just let me know.
Se precisares de uma referência, avisa-me.
What right did you have to prevent or embarrass me?
Que direito é que eu tinha de a impedir ou de me envergonhar?
Wait, is this story me? Who's going to tell it or you?
Espere, esta história sou eu quem a vai contar ou você?
- Do you take me off or not?
Tiras-me ou não? Não.
I would not cause discomfort... but if you have suspicions, or even impressions, you have to tell me.
Eu não causaria incómodos mas se você tem suspeitas, ou inclusive impressões, tem que me dizer.
All right, you think you can tell me who made that painting or where I can find him?
Certo, sabe dizer-me quem fez esta pintura ou onde posso encontrá-lo?
You know I don't mean to get all up in your business or nothing, but... it made you think of your sister, didn't it?
Sabes que não quero meter-me nos teus assuntos... Mas fez-te pensar na tua irmã, não foi?
Are you trying to piss me off, or did you forget?
Estás a tentar irritar-me ou esqueceste-te?
I don't want you to treat me like a victim or whatever.
Eu não quero que você me trata como uma vítima ou coisa do tipo.
You're lucky I only had one dose of vervain on me or you'd be on the ground with him.
Só tenho uma dose de verbena, senão estarias com ele no chão.
You want to take the bass out of your voice, son, - or have me knock it out?
Vais baixar o tom da tua voz, filho, ou terei que ser eu fazê-lo?
Mitch, you are using my lab to make a poison that you want to dump into the water supply, so just lose the misunderstood misanthrope act and tell me how it will work, or I will shut it down.
Mitch, estás a utilizar o meu laboratório, para fazer um veneno que queres despejar no fornecimento de água, então... deixa de lado essa falta de sociabilidade e diz-me como é que será ou irei parar com tudo.