English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ Y ] / Young's

Young's translate Portuguese

7,145 parallel translation
Young sir, there's an intrusion on the holding cell floor.
Jovem Senhor, há uma intrusão no piso das celas. Eu trato disso.
That's a quality timepiece, young man.
Esse é um relógio de qualidade, rapaz.
It's always good doin'business with a fellow pioneer, Mr. Young.
É sempre um prazer fazer negócio com empreendedores, Sr. Young.
I came here once when I was young in old Lord Hexham's day.
Vim aqui uma vez quando era novo nos dias do velho Lorde Hexham.
That's why you're being seen Around town with a cute young woman!
É por isso que estás a ser visto na cidade com uma jovem bonita!
It's not like he's gonna grow up and be a fine young man someday.
Não irá crescer e transformar-se num homem decente.
Wow, she's so young.
Ela é tão jovem.
This young girl's lungs filled with a rush of water with enough force to cause the alveoli to expand beyond their capacity.
Os pulmões desta jovem encheram-se com uma correnteza de água, com força suficiente para fazer com que os alvéolos se expandissem além da sua capacidade.
I actually remember when I was young and growing up, knowing that I wasn't allowed to ask my father for something, like, it was ice cream after hours or, you know, Daddy's a "yes" man.
Lembro-me de quando era pequena saber que não podia pedir nada ao meu pai, como, por exemplo, gelado fora de horas. O meu pai era o homem do "sim".
He said, "I got a young kid here" who's gonna be the heavyweight champ of the world some day. "
Disse que tinha encontrado um miúdo que ia ser campeão mundial dos pesos-pesados um dia.
No, he's too young.
- Não, ele é muito jovem.
The night's still young, Ber.
A noite é uma criança, e o Bernie ainda está morto.
It's a ledger listing births to young mothers during the years our convent took in girls in need.
É um livro de registos de nascimentos e de jovens mães. Durante anos o nosso convento ajudava raparigas carentes.
Young lady, there's a taxicab right over there.
- Jovem, há uma paragem de táxis logo ali. Sugiro que vá para casa.
But now there's a new buyer overseas that will take anyone young and healthy.
- Mas há um comprador no estrangeiro que leva todos os jovens saudáveis.
Young Master Yan, it's better to let me in... instead of having the Baihu Commander killing his way in!
Jovem Mestre Yan, é melhor que me deixe entrar... ao invés de ter o Comandante Baihu destruir a sua entrada!
She's probably in her early 20s and attractive, which is how she's able to draw in her preferred targets off affluent, handsome young men.
Ela provavelmente deve estar nos, seus 20 e poucos anos e atraente, que é com ela consegue atrair os seus alvos preferenciais, de entre jovens abastados e bonitos.
- They need Brigham Young's permission to settle elsewheres, and we both know that. - You don't know that.
- Não sabe isso.
What's wrong with her? - Young lady, are you all right?
- O que é que se passa com ela?
It's probably all that young tail in Forever 21.
Provavelmente é toda aquela rapaziada na Forever 21.
Oh, come on, Hani. You're a very persuasive young lady and the prettiest girl who's gonna ever look twice at him.
És uma jovem muito persuasiva e a mulher mais bonita que jamais olhará para ele.
She's still young, so many paths before her.
Ela ainda é jovem, tanto foi feito, antes dela.
He's so cute and sexy and young and...
Ele é muito querido e sexy, e jovem...
He's not a child. He's just a... Very, very young legal man.
Não é um menino, é só... um homem maior de idade muito jovem.
And, look, Beckett, I know you want to see justice brought to this young woman's killer.
E, olha, Beckett, eu sei que queres trazer à justiça o assassino desta jovem.
Young lord ducasse's Sudden desire to keep his grain for himself.
- O jovem D. Ducasse teve um desejo repentino de ficar com o grão para si.
Guess the young lion's looking to be king.
Acho que o leãozinho quer ser rei.
We look so young. Now that's a real brotherhood.
Isto é que é uma verdadeira irmandade.
Ladies and gentlemen, instead of pushing this young man further away, let's do what every loving parent would do.
Senhoras e senhores, ao invés de afastarmos este jovem ainda mais, vamos fazer o que qualquer pai amoroso faria.
Let's--let's stretch out our hands, as it were, and help this young man to his feet.
Vamos... vamos estender as nossas mãos, desta forma e ajudar este rapaz a erguer-se.
Let me guess - - you've heard there's an opening in young Miss Sparrow's classroom.
Deixem-me adivinhar. Souberam que há uma vaga na sala de Ms. Sparrow.
For a young tree - - I'd say only around 10 years old - - to be growing so robustly underneath the canopy of this old grove suggests it's being uniquely fertilized.
Para uma árvore jovem, quer dizer, com cerca de 10 anos, estar a crescer tão forte, sob a sombra deste velho bosque, sugere que tenha sido unicamente fertilizada.
- It's my job as an old firefighter To teach the young firefighters how to become old ones.
É o meu trabalho como bombeiro mais velho, ensinar jovens bombeiros a tornarem-se mais experientes.
I admit, she's a little young for my taste, but she looks so much like Miriam, doesn't she?
Admito, ela é um pouco jovem para o meu gosto, mas ela é tão parecida com a Miriam, não é?
He's the guy you hoped would play your song if you were young and in a band and trying to make it playing music.
Ele é o tipo que esperas que toque a tua música quando és novo e tens uma banda e tentas triunfar no mundo da música,
Most parents mess up a lot in those first few months, and it's fine because t-their kid's too young to... to notice or remember.
Muitos pais atrapalham-se muito nos primeiros meses. Está tudo bem, porque a criança é muito pequena para perceber ou lembrar-se.
Claude is not my choice of an ideal wife... she's young, and I admit I haven't met her officially, but I've heard enough to know she's a terror.
A Cláudia não é a minha esposa ideal... É jovem, e admito que ainda não a conheci oficialmente, mas já ouvi o bastante para saber que ela é uma peste.
He's young, dashing, rich, powerful... the list goes on.
Ele é novo, elegante, rico, poderoso... E a lista continua.
He's a good young man.
- A limpar. - Ele é um bom jovem.
For what it's worth, when I was young, you were like a father to me.
Se vale de alguma coisa, quando era novo, eras como um pai para mim.
The young lady's idea is brilliant, sir.
A ideia da menina é brilhante, senhor.
She's a strong young woman.
É uma jovem e forte mulher.
He's a fine young man.
Ele é um jovem extraordinário.
Uh, excuse me, young man. Was it coach tucker's openness That gave you the courage to come out?
Desculpa, jovem, foi a franqueza do Treinador Tucker que fez com que te assumisses?
So where's this handsome young matador you hired to run the place?
Então onde está o jovem matador que contrataste para que dirigir o lugar?
There's a young man among their number.
- Há um jovem entre eles.
Graham is a nominal surgeon, and he's a complete tool, but he's young, he's attractive, and he's very physically fit.
O Graham é um cirurgião insignificante, além de um completo idiota, mas ele é jovem, bonito, e está em boa forma.
I will not yield to kiss the ground before young Malcolm's feet
Não me renderei para beijar o chão diante dos pés do jovem Malcolm
It's true, my father's palace was a cruel place for a young boy far from home.
É verdade, o palácio do meu pai era um lugar cruel para um miúdo longe de casa.
This young officer relished his power to disrupt Benoit and Madeleine's lives, as if their lives weren't difficult enough already.
Este jovem oficial desfrutava o seu poder em interferir nas vidas de Benoit e Madeleine, como se as suas vidas não fossem já o suficientemente difíceis.
But we both know who really started that story and ended that young girl's life, don't we?
Mas ambos sabemos quem lançou essa história e pôs fim à vida da miúda.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]