English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / A case like this

A case like this translate Russian

325 parallel translation
I don't know. There's not much you can do in a case like this.
я не знаю. " ы не много можешь сделать в таком деле, как это.
But in a case like this, you might get a break anytime.
Ќет. Ќо в случае, как этот, прорыв может произойти в любое врем €.
For another, the only important thing in a case like this... is do you love him and does he love you?
А с другой, ведь самое главное... что ты любишь его, а он тебя?
What is a mother supposed to do in a case like this?
Что должна делать мать в таком случае?
I had a case like this.
Одну минутку, у меня был такой случай.
I'd work on a case like this for nothing!
За подобные дела я бы брался задаром!
To be lenient in a case like this one would have a disastrous effect on the morale of our tender youth.
Будьте терпимы, подобный случай... Может иметь катастрофические последствия для морального духа нашей молодёжи.
I haven't seen a case like this since I was in school. My goodness.
Я с колледжа подобного не видел.
Remember : The military authorities take charge in a case like this.
в подобных случаях решение - за военной властью.
I can see you've never dealt with a case like this before.
Вижу, вы прежде никогда не решали таких дел, как это.
I don't either. But there are some things we do standard procedures in a case like this, which often bring us results.
Но есть некоторые вещи, которые мы делаем стандартные процедуры в этом случае, которые часто приносят нам результаты.
I screwed up. I sent two rookies down here on a case like this and at some point, they both went to the.... - They went to the bathroom.
Ну что я облажался, здесь должно было быть два тела, дело должны завести на два, а тут только... хм... я пошел в туалет...
When I contacted the Klingon Medical Division, they informed me that they usually let the patient die in a case like this.
Культурное предубеждение. Когда я связалась с клингонским врачебным корпусом, они сообщили мне, что они обычно в подобных случаях дают пациенту умереть.
Yes, but how do you prosecute a case like this?
Да, но как вы сможете пойти с этим в суд?
In a case like this, not telling the police everything is a criminal offense.
В таком деле сокрьiтие информации является уголовньiм преступлением.
Lawyers dream about a case like this in front of the Supreme Court.
Адвокаты мечтают о деле в Верховном Суде.
Well, how much- -? How much a case like this cost?
И сколько стоит такое дело?
Let me ask you, have you ever seen a case like this?
Можно спросить, вы когда-нибудь расследовали такие дела?
They give you so much leverage in a case like this.
В таких делах они дают очень сильное преимущество.
In a case like this, if there's even the slightest doubt, we look for everything and we find everything.
Если появится хоть малейшее сомнение, мы проверяем все. И мы все находим.
In a case like this I have to follow strict procedures.
В случаях, подобных этому, мы должны следовать строгому регламенту.
- A case like this, there are no rules.
Для таких случаев нет правил.
You don't have nearly enough experience for a case like this.
У тебя недостаточно опыта для такого дела.
I mean, a case like this is all about career, and you've been thinking about that.
То есть, такое дело выгодно для карьеры, и ты об этом подумал.
What we usually do in a case like this is handle the installation ourselves.
В таких случаях мы всегда поступаем так и сами устанавливаем сигнализацию.
If a government official like Itakura were to come here and get involved you can expect he won't treat this as a mere quarrel case.
Если должностное лицо вроде Итакуры заявится сюда... Он явно не сочтет это рядовой ссорой.
You know, I knew a case once where a female lovebird locked the male lovebird out of her nest, and he stood outside and he whistled and he whistled and he whistled, like this.
Ты знаешь, я однажды видел, как самка птицы заперлась от самца в своем гнезде, а он стоял снаружи и свистел, и свистел, и свистел, вот так.
And then you strung him up to make it look like a suicide which would have closed this case.
А потом вы его повесили, чтобы было похоже на самоубийство, -... и можно было закрыть дело.
In case anything happens, jump out, pull this cord, a big umbrella thing opens up and you float to earth like you were lying on a cloud.
Если что-то случится - выпрыгиваешь, дергаешь этот шнур, открывается большой зонтик. И плывешь к земле, будто лежишь на облачке.
He'd be crazy to unload a stolen item in the middle of a hot case like this.
Он должен быть сумасшедшим, чтобы сбывать краденое именно сейчас.
Things like this don't happen right out of the blue and in a criminal case...
Такие вещи вдруг не случаются, а уж в уголовных делах...
Mr Tarron, I wonder if you'd mind leaving us alone for a few moments. We'd like to discuss the aspects of this case.
Мистер Таррон, если не возражаете, мы хотели бы наедине обсудить аспекты этого дела?
And in this case on this position he... wants to see, well, like, a person from a different generation
А в данном случае на этом месте он... хочет видеть, ну, человека другого поколения, что ли
In this case, it would sound like a dentist, someone in the know. I see.
В данном случае он звучит, как опытный зубной врач.
The man and Hastings, they like so much suspense that I did not hold out to end this case, with a spectacular end.
Вы и капитан Гастингс так любите приключения, разве я мог устоять и не довести это захватывающее дело до самой драматической развязки?
Oh, I cracked the Whitman case with a machine like this.
Я раскрыл дело Уитмена с помощью этого.
There's been no suggestion of anything like that. This was a clear case of tetanus.
Это классический случай столбняка.
This sound like a long term case to me, the way you described it.
Это похоже на глубокую травму, по твоим словам.
I've been working on this case for the last 3 years and you come barging in here like a bunch of terrorists at a tea party!
Я уже три года разрабатываю это дело, а вы ввалились сюда как банда террористов на чаепитие!
I don't normally like to do this, but you're a special case.
Обычно я этого не делаю. Но Вы - особый случай.
Our level in this case being admittedly a lower level than most people would like to be brought to.
Который, по общему признанию, является довольно низким уровнем.
How much a case like this cost?
И сколько стоит такое дело?
- this is just a case like any other.
Такое же, как и все остальные.
The truth... in truth, has been driven from this case like a slave.
Истину гнали прочь от этой тяжбы, словно раба, затасканного по судам, жалкого и обездоленного.
You know, when a sweet-mouthed girl like you has a fancy case like this... a man gets to thinkin ´ where ´ s the wallet?
Если у милашки вроде тебя есть такая славная вещица, мужчина начинает искать кошелек.
A case like this here, where you show who gets paid behind all the tragedy and the fraud,
Вот тебе, для начала. Погоди, погоди. Погоди, вот они.
You know, I was on a case once where the wife constantly nagged the husband like this. " You never put anything in the garbage.
Знаешь, вёл я как-то дело, в котором жена постоянно пилила мужу мозг приговаривая : " Ты никогда ничего не выносишь на помойку.
In this case, from the effect it had both times, I'd say a particular kind of poison, like some sort of bad acid, something that would kill him, but would turn his brain inside out along the way.
В этот раз, судя по оказанному эффекту в обоих случаях, я бы предположил, что данный яд был чем-то вроде сильнодействующего наркотического вещества, нечто смертельное, но убивающее медленно, сводящее с ума в процессе.
Do you think he'll take a little case like this?
Вы считаете, он возьмётся за столь незначительное дело, как это?
I'm really sorry about all this. Looks like it was a case of mistaken identity.
Послушайте, вы уж простите!
At first blush, this seems like a difficult case to make.
На первый взгляд, это кажется непростым делом.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]