English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / And all that

And all that translate Russian

28,775 parallel translation
Stay at least three feet away from the glass and all that.
Держись минимум в трёх футах от стекла и всё такое.
You're not gonna give me one of your little sanctimonious speeches about the code, teamwork and all that?
Ты не хочешь произнести одну из своих сентиментальных речей о кодексе, командной работе и всё такое?
All right, we gotta go around that truck and flank them farmers.
Нам надо объехать ту машину и зайти этим фермерам с фланга.
See, he's gonna be aiming for a target in the center of your skull, which is gonna compound the energy as it connects, which is gonna automatically scramble all the gray and white matter in your brain that controls logic, personality, social and sexual behavior.
Видишь ли, он будет метить в центр твоего черепа, где все твои соединения, соединяются которая автоматически превращается в серое и белое вещество в твоем мозгу который контролирует логику, личность, социальное и сексуальное поведение.
Yeah, you say that, but then John blogs about it, and you get all the credit anyway.
Ага, ты сейчас так говоришь, а потом Джон пишет в блоге об этом деле и ты все равно получаешь всю славу.
All I ever wanted to do was keep you and Rosie safe, that's all.
Все, чего я хочу - это чтобы ты и Рози были в безопасности, вот и все.
- Well, on your salary, it would have to be modest, and you spent all the money on that cottage, didn't you?
- Ну, на вашу зарплату, она должна была быть скромной, а вы тратили все деньги на коттедж, не так ли?
All right, let's get baldy to Xandar and collect that bounty.
Ладно, теперь прямиком на Ксандар за вознаграждением.
As a child, you would carry his picture in your pocket... and you would tell all the other children... that he was your father, but that he was out of town.
В детстве ты носил его фото в кармане и говорил другим детям, что это твой отец, который сейчас в отъезде.
To grow and spread... covering all that exists... until everything is...
Расти и распространяться, покрывая всё сущее, пока всё не станет
Now, whatever you do... don't push this button... because that will set off the bomb immediately and we'll all be dead.
И ни в коем случае не нажимай эту кнопку, потому что тогда бомба рванёт сразу и мы все умрём.
I have to forgo all that and grow balls of steel to do this job, and it's... it's a bitch, let me tell you, sometimes...
Отказываюсь от всего этого, отращиваю стальные яйца для этой работы, а это... иногда это такая херня, я тебе скажу...
As long as you're in the Phantom Zone, I'll be saving Gotham City, and that's all that matters to me.
Если отправить тебя в Фантомную зону, Готэм-сити будет спасен, и только это для меня важно.
Joy and I have been all through that.
Джой и Я думали об этом.
And it's not like he's all that sophisticated.
Не то чтобы он очень изощрённый.
Scholarships and school, that's all in the future.
Стипендия и школа, всё это в будущем.
It proves Danny's identity, and that is all we need.
Это подтверждает личность Дэнни, и это всё, что нам нужно.
- That's nice and all, but... have you put any serious thought into what he's gonna do here?
- Это мило, но ты вообще подумал о том, что он будет здесь делать?
He sees you as one of us and that is all he will ever see.
Он видит тебя одной из нас, и это всё, что он будет видеть.
And I think that all that rage and anger that you've been burying since you were ten years old is still there.
И, думаю, вся та злость и ярость, что ты хоронил в себе с десяти лет, всё ещё осталась.
And if you are not careful... if you do not figure out a way to deal with it... then destroying is going to be all that you are good for.
И, если не будешь осторожен, если не поймёшь, как с ней справляться, то ты сможешь только уничтожать, и ничего больше.
In light of the fact that you were set up and are going to be making a very generous contribution to the DEA's Widows'and Children's Fund, they are dropping all the charges, including the assault against their officers.
В свете того, что тебя подставили, и что ты собираешься сделать щедрый вклад в "Фонд вдов и детей Управления", они снимают все обвинения, включая оказание сопротивления их офицерам.
Learned all that shit and then betrayed us?
Узнал все это дерьмо, а потом предал нас
I know you don't wanna be here, but it seems that you are all of interest to some pretty powerful and dangerous people.
Я знаю, что вы не хотите быть здесь, но похоже, что вы заинтересовали каких-то очень влиятельных и опасных людей.
And then seeing you, I realized that after all this time, and even with the others at my side...
И теперь видя тебя, я понимаю, что спустя столько времени, несмотря на союзников рядом со мной,
I was able to track down versions of our old furniture, and even found replicas of all the knickknacks that burned in the fire.
Я смог разыскать модели нашей старой мебели и даже нашёл копии безделушек, которые сгорели в пожаре.
All right, well, good luck with that'cause you got, like, ten minutes of clean water and then every slide's basically a urine delivery system.
Удачи, вы успеете на десять минут чистой воды... -... а потом по всем трубам понесётся моча.
Um, I assure you that we have righted this ship, and we are taking every step necessary to address all of your concerns.
Уверяю, что мы исправим курс и сейчас принимаем все необходимые шаги, чтобы развеять ваши тревоги.
Yes, and it is that crow enzyme that's jacking you up, and that's why you look so beefy and so handsome. All right, but then what's gonna happen is, you start drinking the Fight Milk Classic, right, and-and that's gonna make you really sick,'cause that's just the crow eggs and some of the crow's fecal matter. And...
Вороньи ферменты насыщают ваши мышцы, поэтому вы такие мускулистые и привлекательные.
Maybe Deandra didn't want to wear the collar in order to cover for her brother and to establish that Maureen never wore a collar at all.
Может Диандра не хотела носить ошейник, чтобы прикрыть своего брата и создать впечатление, что Марин не носила ошейник.
You just said this exact same thing, like, ten minutes ago, talking about how the ticket represented hope and all that bullshit.
Болтали про надежду и прочую хрень.
- Uh-huh. So if you were buying circus peanuts and candy sour worms and cigarettes, I think we all know what that means about the ticket in question, don't we?
И коль ты покупала зефирные конфеты, мармеладные червяки и сигареты мы все понимаем, что это значит в контексте лотерейного билета.
Right now, if we can just make it to that second box over there, we can grab the all spark coin and we can win the game.
Если мы сможем пробиться к той коробке то возьмём все ресурсы и победим в игре.
'Cause I show no outward signs of being gay, and that's just the end of the story, all right?
Ведь я никак не показывал свою ориентацию, и закроем тему.
You got to put all that nonsense behind you once and for all.
Ты должен раз и навсегда отказаться от этой чепухи.
And that's all I ever wanted.
- О большем я и не мечтала.
And then I try to rationalize... that everything that happened was just all alcohol.
Я пытаюсь найти рациональное объяснение - что во всём виноват алкоголь.
But I knew that if only you could see what the other gods could not then you would join me, and with our powers combined we could finally end all the pain, all the suffering destruction they bring.
Теперь ты присоединишься ко мне, и объединив силы, мы сможем наконец покончить с болью, страданием и разрушением, что они несут.
And when this is all over with, I'm happy to slap that whisker biscuit right off his face.
А когда все будет позади, я с радостью соскребу эту поросль с его физиономии.
And we can all pray to God that we haven't completely fried his brain.
И мы можем возблагодарить Господа, что окончательно не поджарили его мозг.
Tell the Admiralty, although the gossips say that all Prinny wants is flowers and waltzes, in truth, Prinny also demands the American ships be sunk, the survivors hanged, the bodies of the drowned nailed to the church walls of Ireland
Сообщи Адмиралтейству, что вопреки слухам о том, что все, чего желает принц, - это цветочки да танцы, на самом деле принц также требует, чтобы потопили американские корабли, выживших повесили, трупы утопленников пригвоздили к стенам ирландских церквей
And in all that time, you reported every detail of his most intimate business to his enemies at the East India Company.
И в то же время вы докладывали в мельчайших подробностях о его самых сокровенных делах его врагам из Ост-Индской компании.
Then, if you burnt all that stack of wood today, you could soak the ash in 50 gallons of human piss and leave it for a minimum of a year.
Затем, если сжечь все дрова сегодня, нужно замочить золу в 50 галлонах человеческой мочи и оставить как минимум на год.
All was ordered and calm and now there is this thing that demands attention.
Все было упорядочено и спокойно, и тут появляется эта штука, которая требует внимания.
When you think that the pyramids and the great Valley Of The Kings and the Sphinx were all manufactured by men with skin almost as dark as my own.
Когда вы думаете, что пирамиды и долина царей, и сфинкс были сделаны людьми с цветом кожи почти таким же темным, как у меня,
Now, if you can give me all that and what you tell us is corroborated, then... then these people won't be needed and you will await trial in the same cell that Thomas Moore occupied, with not an unpleasant view of the River Thames.
Если вы сможете мне все это предоставить и если все сказанное вами, подтвердится, тогда... тогда эти люди не понадобятся, и вы станете ожидать суда в той же камере, которую занимал Томас Мур, с видом на Темзу.
So, when the carpenter comes, tell him I want all the windows boarded up and that river hatch, I want that closed too.
Когда придет плотник, скажи ему, что я хочу заколотить все окна, и еще пусть заколотит этот люк.
Your curiosity and hunger for all that is possible out there could never be tethered by base religious morality, ship insurance and new china.
Твое любопытство и жажда всего, что только возможно, никогда не могли сдержать ни религиозная мораль, ни страховка судна, ни новый фарфор.
I think that you and I are gonna be the closest of all.
Думаю, мы с тобой будем друг другу самыми близкими людьми.
We've been in Helmand province for five years now, and in all that time, all we've really managed to secure is this base.
Вот уже 5 лет мы находимся в провинции Гильменд, и за все эти годы мы смогли зачистить только эту базу.
Being that this is a nation-building exercise and all, seems to me it'd behoove us to have someone in the room who's actually from the nation we're building.
Учитывая, что это задание на сплочение нации и всё такое, по-моему, это наш долг - взять в команду кого-то, кто родом из этой страны. Вам не кажется?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]