English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / And her daughter

And her daughter translate Russian

1,310 parallel translation
They say Anne Boleyn hates her openly and her daughter, too.
Говорят, Энн Болейн в открытую ненадивит ее и ее дочь.
And her daughter, too.
И дочь королевы тоже.
But our friend is still fearful for the lives of Queen Katherine and her daughter.
Но наш друг все еще в страхе за жизнь Королевы Катерины и ее дочери.
She's good, and her daughter drew that for me.
Она хорошая, её дочь нарисовала это
And if Eva Kane is still alive... she must have more than 60 years... and her daughter would be in her thirties.
И если Ива Кэйн еще жива, ей должно быть больше 60-ти, а ее дочери уже за 30.
There's a sandwich and milk in the fridge, and I've asked Mrs. Riley and her daughter to stop in in a couple of hours.
Там сендвич и молоко в холодильнике и я попросила миссис Райли и ее дочь зайти через пару часов.
Do you know where Mrs. Gibson and her daughter were buried?
- Случайно не знаете, где миссис Гибсон с дочерью похоронены?
Because we all love Laverne very much. And I know this is going to sound selfish and crazy, but I didn't want everyone thinking about her dying every time my daughter has a birthday party.
Потому что мы все очень любим Лаверн, и я знаю, что это звучит эгоистично и глупо, но я не хотел, чтоб все каждый раз вспоминали о ее смерти на дне рождения моей дочери.
I told you that your daughter was living with them... and you haven't asked mea single question about her.
Я говорила тебе, что твоя дочь жила с ними.... А ты не задала ни одного вопроса о ней.
I am talking about last month at the book-shop bake sale when Winsen brown came up and told us that her daughter Maude was just signed by ford, you know, as a baby model, and you were like,
Я говорю о том случае, когда в прошлом месяце на распродаже в книжном магазине Винсен Браун подошел и сказал нам что его дочь Моди только что записали в Форд, знаешь, как ребенка-модель, и ты сказала типа
Loves being a mom, coaches her daughter's basketball team and makes an insane banana cream pie.
Мальчик и девочка. Любит быть мамой, тренирует её дочь в баскетбольной команде, и умеет печь, безумно вкусный, банановый пирог со сливками.
And then I think of my friend Susan who named her daughter "Cricket."
Потом я подумала о моей подруге Сьюзан которая назвала сына "Сверчком".
And since the emperor has reneged on his promise to marry your daughter, it could perhaps be politic to resurrect her betrothal to the dauphin.
И поскольку император изменил своему слову жениться на вашей дочери, полагаю, было бы разумно восстановить ее помолвку с наследником Франции.
Her daughter said you held her down and touched her woo-woo. - Said it was your secret game.
- Она рассказала дочери, что Вы трогали её пи-пи и говорили, что это ваша секретная игра.
You can talk to the police, and I can tell them how my daughter-in-law remembers showing this particular item to a tall blonde woman who, when her back was turned, walked right out the door with it.
— кажете все полиции, а € расскажу им, как мо € невестка отчетливо помнит, как демонстрировала эту особенную вещь одной высокой блондинке, котора €, когда она вернулась, ушла из магазина вместе с ней.
She died years ago, and her flat burnt down. Her daughter was in it. It was all over the news.
Её дом сожгли, её дочь мертва.
I will, however, drive to Stanford. Pick up your lovely daughter, bring her back here and hurt her... while you watch.
Лучше доеду-ка я до Стэнфорда, заберу Вашу милую дочурку, привезу её сюда и потешусь с ней у Вас на глазах.
Your daughter called and asked when you would be back from your business trip because her mother wasn't sure.
Ваша дочь звонила и спрашивала, когда вы вернетесь из своего бизнес путешествия, потому что ее мать не знает.
But he is dying now, and she wants her daughter Delivered three months premature
Но он умирает прямо сейчас, и она хочет получить свою дочь на 3 месяца раньше положенного срока.
I've talked to my husband, and I'm going to take a sabbatical from work, two years, which I'm going to spend with our lovely daughter, doing all the silly little things I should have done with her years ago, -... but because I love her and... not because women can't work and be great mothers...
Я поговорила с мужем и собираюсь уйти в длительный отпуск, два года, которые я проведу с нашей милой дочкой, буду делать всякие глупости, которые мы должны были делать раньше, не потому что женщины не могут работать и быть прекрасными матерями...
Look, she goes to concerts with her friends, and she smokes pot, but, you know, I guess because she's your daughter you think, she doesn't do that sort of thing.
В общем, она ходила на концерт со своими друзьями и курила травку, но, знаешь, я думаю, из-за того, что она твоя дочь, тебе и в голову не приходит, что она может сделать нечто подобное.
She's the biological mother Of your illegitimate daughter, And he's her adopted father.
Она - биологическая мать твоей незаконной дочери, и он является ее приемным отцом.
After patrick closed the door, I took her cell phone, I speed-dialed the number that said "dad," and then I told the dude that answered that his daughter was in trouble.
Когда Патрик закрыл дверь, я взял сотовый, нашел в быстром наборе номер "отец", и тогда я сказал парню, который взял трубку, что его дочь в беде.
When nathan reads the emails between his daughter and her teacher, He takes bethany's computer away,
Когда Натан прочитал электронную почту между его дочерью и её учителем, он забрал компьютер Бетани,
Father's raped his daughter for years and her mother knew and said nothing.
Отец дочь годами насиловал, а мать знала и молчала.
He's here with his daughter, that's her, cos his wife's not well, and his daughter's apparently a bit...
Он здесь со своей дочерью, так как его жена больна. И его дочь, по-видимому, немного того...
She was the daughter of a neighbouring farmer, and when she got pregnant, out of wedlock, this is January 1940, the father kicked her out.
Она была дочерью соседнего фермера. Она забеременела вне брака в январе 1940. Отец выгнал ее из дома.
I'm here with my wife, and her sister and her husband and their kids, and their daughter's kids.
Живу здесь с женой, её сестрой и мужем сестры, их детьми и детьми их дочери.
Can you imagine the positive impact your daughter's example could have on young people, boys and girls of her own age?
Представь себе степень убедительности с которой пример твоей дочери может вдохновить молодёжь, а также её сверстников?
And I definitely can't do that to her daughter.
Я не могу так поступить с ней. И я определенно не могу поступить так с ее дочерью.
Okay, maybe I abandoned my daughter and stole her song, but I'm still the most honorable record producer y'all have ever met.
Хорошо, может, я бросил дочь и украл её песню. Но я все равно самый порядочный продюсер, которого вы только сможете найти.
Her mother, black as night, can smell Onions and wine from the daughter ".
И чует мать, черна как ночь : Вином и луком пахнет дочь. "
- Why? Well, as Roy tells it, Laura Mayhan would show up wherever he was working, pass out newspaper clippings, telling his employer and the customers how Roy had murdered her daughter.
По словам Роя, Лора Мэйхен появлялась на месте его работы, приносила газетные вырезки, рассказывала начальству и покупателям как Рой убил ее дочь.
when we were at the caf? she saw me ground my daughter and then she broke into my house and set her free- - she may not be human, but, i don't think she's bent on world domination.
В кафе она увидела, как я отправил дочь домой, она рванула туда и освободила Зои, может Марта и не человек, но точно не стремится к мировому господству.
So... you tell him that he should leave her, but he says he's got a life with her, he's got a daughter, and right there, you snap, you realize you've been used.
Так... Вы говорили ему, что он должен оставить ее, но он говорит, что он прожил всю жизнь с нею, у него есть дочь, и тут до Вас доходит, Вы понимаете, что Вас использовали.
If it wasn't for her, my daughter wouldn't have gotten pregnant and my son wouldn't have made the mistake that he did.
Посмотрите-ка.
we will be at her parents'house to celebrate her father's 65th birthday, and to tell them that we're getting married, and'm impregnated their daughter out of wedlock, which'm sure they'll be thrilled about sie they already hate me.
уверен, они будут в восторге они меня уже ненавидят
Jane, my eldest daughter, who has not been well and is not looking her best.
Джейн, моя старшая дочь, которая была нездорова и выглядит не лучшим образом.
The house and grounds Kaustubamov I inherited my wife, and after her death The property goes to our youngest daughter.
Дом Каустубамов и прилегающая территория наследуются моей женой, а после ее смерти собственность перейдет к нашей младшей дочери.
Terrible! Look at my wife and daughter down there giving her the royal welcome.
Глядите, мои жена и дочка встречают ее просто как королеву.
Nina's just found out her 16 years daughter is pregnant and a drug addict.
Нина только что узнала, что её 16-ти летняя дочь беременна и что она наркоманка.
My daughter, Fleur, and her friend Clara.
Моя дочь Флёр и ее подруга Клара.
And she never will, knowing that her daughter's dying in an insti...
что её дочь умирает в таком учрежде...
Because you are my daughter, my beautiful, brilliant daughter, and I have to ask myself what has brought you to this... a trained oncologist wasting her life as a locum, an extremely attractive woman on her own again, when she should be looking for someone to be happy with, have a family with.
Поскольку ты - моя дочь, моя красивая, блестящая дочь, я должна спрасить себя, что привело Вас к этому... опытный онколог растратила свою жизнь, работает и.о. врача, чрезвычайно привлекательная женщина и снова одна, когда она должна смотреть за кем-то,
And her belief that Moira was her other daughter took over our lives.
и её вера в том, что Мойра была еще одна её дочь, проходила сквозь всю нашу жизнь,
She's your daughter, and you're not even gonna let her know? That's right.
Она твоя дочь и ты не хочешь, чтобы она об этом знала?
Eva's father, in the face of the coming war, had taken his daughter back home, and, at her pleading, had come to Eichwald, where his future son-in-law lived and worked, to look it over.
Накануне войны отец Евы забрал дочь обратно домой и приехал в Эйхвальд, где жил и работал будущий зять, с просьбой взять его дочь в жёны.
And I guess without benefits, I'll be able to hold my daughter as she, you know, suffers from her asthma that I won't be able to afford the medication for.
И наверное, перестав получать зарплату, я смогу чаще обнимать свою дочь, поскольку, видите ли, она больна астмой, а у меня не будет денег ей на лекарства.
She'll grow up, she'll have kids of her own and be your adult daughter, not this evil, fucking Bratz doll.
Она вырастет, заведет собственных детей и будет твоей взрослой дочерью, а не этой злобной чёртовой куклой Братз.
Well, our son has a crush and our daughter just filled out her first W-2.
Ну, наш сын влюбился, а наша дочь впервые в жизни устроилась на работу.
Well, I was thinking that it's all unresolved. For him, for her, and I was thinking that it must be hard for her too, to come back here to the place where she lost her daughter.
Считаю, что происшедшее, все еще остается не решенным - ни для него, ни для нее, и мне кажется, что для нее это так же тяжело, прийти сюда, на место, где она потеряла дочь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]