English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / And it was like

And it was like translate Russian

3,713 parallel translation
I was young, and it was like this fun, secret game that we were playing, and the more dangerous it got, the more he liked it, the more I didn't, and it got to be too much, so I ended it.
Я была молодой и это было весело, играть в секретные игры, и чем опаснее они были, тем ему это больше нравилось, чтобы я ни сделала, это зашло слишком далеко и надо было заканчивать.
You know, if you didn't like the way things turned out on the... on the baseball field, you just asked for a do-over, and it was like the strikeout never happened.
Знаешь, если тебе не нравится, как все получилось на... на бейсбольном поле, ты просто можешь попросить все переделать, и это будет, как будто страйк-аут никогда не случался.
I saw he had this new crossword book And, like--like, a souvenir pin. He said he swiped it like he was proud.
И потом, когда мы слезли с мотоцикла у Мики, я увидел, что у него был новый журнал кроссвордов, и типа такого сувенирного значка.
Francisco : It was Ana's 15th birthday party, and she sang like an angel.
Мы праздновали 15-й день рождения Аны, она пела, как ангел.
We had to show Dante and the whole neighborhood how we felt about him running around saying he was innocent, and we did it real public-like with a real bat.
Мы показали Данте и всем соседям, как мы относимся к тому, что он слоняется по окрестностям, заявляя, что невиновен, и мы сделали это прилюдно настоящей битой.
He says he can't swear that it was a "do not treat" bracelet, and it could have been a fuelband or something like that.
Говорит, что не может утверждать, что у парня был браслет "Отказ от помощи". Это мог быть спортивный браслет или какой-нибудь еще.
Then she saw me watching her and she looked guilty, like she wasn't sure if it was OK to be happy.
Потом увидела, что я на неё смотрю и виновато потупила взгляд, будто сомневалась, что нормально быть счастливой.
Uh-huh. And what was it like there?
И как там было?
It was a man and a woman and, like I said, I never saw either'em before in my life.
Как я уже говорил, это были мужчина и женщина, я видел их впервые.
It is very interesting to note the difference of what it was before the Terra Institute, smooth pastures like this and the other a fully recovered ecosystem.
Это очень интересно - отметить разницу того, что было до Терра института, гладкие пастбища, как это и полностью восстановленная экосистема.
I mean, what was it like to stop being one thing and then just become something else?
В смысле, тяжело было из одного человека стать кем-то другим?
For two years I've been listening to people like you say they can't believe no one's been prosecuted for these Wall Street crimes, and after two years, I'm still fuzzy on what crime was committed and who should be prosecuted for it.
Два года я слушаю, как люди вроде вас удивляются, что никто не ответил за преступления Уолл-стрит, и до сих пор не понимаю, что это за преступления и кто должен был ответить.
Listening to everyone rave about it beyond the score and visual effects was like overhearing an inside joke that only well-respected movie critics were really in on.
"Слушать, как все восторгаются его спецэффектами, было всё равно что слушать специфичные шутки, которые понятны только высоколобым критикам".
By the way, Lonnie, I-I came across an old file of my dad's and- - really bizarre- - it was labeled something like,
Кстати, Лонни, я... мне попалась одна старая отцовская папка, и... очень странно... на ярлыке была надпись типа...
Being apart from you this past... uh, day has made me realize what life was like without you, and it... blew.
Когда я провёл этот последний... день без тебя, я понял, что значит жить без тебя, и это...
I had one date in the last three months, and it was with a kiln operator from Color Me Mine, and he just, like, hit it and quit it!
За последние три месяца у меня было всего одно свидание, и то с оператором печи для обжига керамических сувениров, а он меня поматросил и бросил!
And now it seemed like the whole world was against him.
А теперь казалось, что весь мир был против него.
I was skeptical about the jeans and t-shirt, but I like it.
Я скептически относился к идее джинсов и футболки, но мне нравится.
It's like when I had tuberculosis, and you took me out to the Utah desert, and there was nothing but dry open space for hundreds of miles around us.
Это то же самое, как когда у меня был туберкулёз и ты отправила меня в пустыни Юты, и ничего вокруг не было, только пустое место с отсутствием воды, на сотни миль вокруг!
It's kind of like how the flight was overbooked on the way out, and, uh, I got bumped up to first class- - oh, wait, no, it's not.
Тоже самое, что выяснить перед отлетом, что пассажиров оказалось больше, чем мест в эконом-классе, и вот ты уже сидишь в салоне первого класса... хотя нет, не тоже самое.
If I was to strangle you... a not inconceivable prospect these days... .. I'd pull the ligature together like this, and it stays horizontal, see?
Если б я хотела тебя задушить... за последние дни меня не раз посещала подобная мысль я бы вот так накинула удавку, и след бы остался горизонтальный, видишь?
And it felt a hell of a lot more like it was reaching up.
И похоже, что эта дрянь пробивается наверх из под земли.
Like every time I leave the house, it's picture day and nobody said anything to me, which is... is painful, because when I was in third grade,
Когда я выхожу из дома, каждый раз такое ощущение, что сегодня день съёмок, а меня никто не предупредил, и это... это так мучительно, потому что когда я учился в третьем классе, я пропустил день съёмок,
I saw the news story, and then it was like Two weeks later, I was...
Я увидел в новостях и затем это было типа... двумя неделями позже, я..
The younger sister was all like it is her sister's handwriting and was crying and stuff.
что это ее почерк. Она так рыдала.
And I felt really bad about it, so I was like, "hey, Mr. Garvey, this is so wrong."
И мне было так плохо из-за этого, что я говорила : "Мистер Гарви, это так неправильно".
Wasn't it she was, like, waiting in line, going to her death, and handed it to somebody right before she walked into the gas chamber?
Разве не она была в той очереди на смерть и кто-то вытащил её прямо перед тем, как она должна была войти в газовую камеру?
Or, at the very least, was willing to make like Elsa and "let it go."
Хотела бы я стать Эльзой из "Холодного сердца" и просто "отпустить" это.
And that always made me feel like it was us... - versus them. -... get ready to work.
И это всегда заставляло меня чувствовать, как будто мы... против них.
I just, like, woke up... I woke up one day, and it... It was gray.
Будто я проснулся.... в один день... и... все стало серым.
_ Sometimes it felt like I was stuck in an emotional prison waiting to be set free from my feelings for Matty, and now that I had Luke, the handcuffs were coming off.
Хотел бы я быть с тобой : ) " Иногда мне казалось, что я застряла в тюрьме эмоций, жду конца срока моих чувств к Мэтти, и сейчас я с Люком и кажется, что наручники ослабли.
Alice, she starts whining, like... like she cares about the lady whose house it was, and, you know, she grabbed the phone, and she said she was gonna call the cops on me.
Элис, она начала вопить, будто ей есть дело до тетки, чей это дом, и потом она схватила телефон, и она сказала, что она собирается позвонить копам.
But, like I said, it was a short meeting, and we didn't really think of her as a suspect.
But, like I said, it was a short meeting, and we didn't really think of her as a suspect.
And I didn't think it was gonna be this bad, and I feel like, why even be happy, if it's just gonna lead to this?
Я не думал, что будет так плохо, и зачем тогда быть счастливым, если это приводит к такому?
Only cash exchange between him and I was like a ten spot, wasn't it?
и получил за него шесть унций только денежный обмен между нами было типа десять наличными, да?
I was going to, but I knew you'd suspect I was trying to twist your arm and you wouldn't like it, so I didn't.
Я собиралась, но я знала что ты заподозришь, что я пытаюсь давить на тебя, а тебе это не нравится, поэтому не взяла.
And I get that I was being unreasonable in a way, trying to stay there, and why you thought it seemed like a good idea to do what you did.
И я понимаю, что я действовала безрассудно, пытаясь удержаться там, и почему ты посчитал правильным, сделать то, что ты сделал.
Then you had his courier killed and you made it look like it was an accident.
Тогда ты убила его курьера и представила всё так, будто это был несчастный случай.
Someone wanted to blow your deal with the Prime Minister and make it look like the CIA was spying on Qatar.
Кто - то хочет сорвать вашу сделку с премьер - министром и сделать так, чтобы выглядело, как будто ЦРУ шпионит за Катаром.
She told me what a wonderful woman she was and that it was a real shame... she looked like she was getting better, then died suddenly.
Она сказала мне какой прекрасной женщиной она была и, что очень ее жаль... ей стало лучше, перед тем как внезапно умерла.
One day, he was showing off for her, he got in a tire swing just like that one, and he wound it tight and he was spinning...
Однажды, он хотел произвести на неё впечатление и залез на качели из шины, прямо как эти, и сильно закрутил их, потом начал раскручиваться...
Yeah, I was assigned it in seventh grade, And I just flipped for it. Ever since then, whenever I feel like reading,
Нам в 7-м классе задали, и я просто с ума сошёл.
It was like Pearl Harbor and I was the harbor.
Это было как Пёрл-Харбор, и я была гаванью.
And it took me a minute before I realized what was happening, and it just felt like a dream that I didn't even know I had was coming true.
И мне понадобилось немного времени, чтобы осознать, что происходит, мне казалось, что мечта, о которой я даже не подозревала, осуществляется.
Because you just listed, like, $ 3 million worth of stuff, and none of it was fixing your apartment.
Потому что у тебя список на 3 миллиона, но ремонта квартиры в нем нет..
I saw myself in your eyes, knew what it was like to have nothing, be nothing, and I wanted so much more for you.
В твоих глазах я увидела себя, я знаю что значит ничего не иметь, быть ничем, я захотела дать тебе что-то большее.
And, you know, I was on, like, oxy or something. Lyla put it in my mouth.
К тому же, я была на оксиконтине, что ли, в меня Лайла его впихнула.
And it looks like McQuaid's Security group was in a conflict outside Ramadi last week.
Похоже, что представители Маккуэйд Секьюрити попали под обстрел на прошлой недели где-то под Эр-Рамади.
It was, and I may have made it seem like a bigger deal than I should have.
и может быть, я раздул из мухи слона, чего не нужно было делать.
Stuff like that. And that was it?
И это всё?
And it's like just earlier, uh, I was at Starbucks, and, um, I put a dollar in the tip jar when the barista wasn't even looking.
И это как раньше, когда я был в Старбакс, и, хм, я опустил доллар в банку с чаевыми когда бариста даже не смотрел.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]