English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / And it wasn't me

And it wasn't me translate Russian

533 parallel translation
You're safe now. And then an icy wind touched me, but it wasn't a wind because all the leaves were still.
И затем я почувствовала ледяной ветер, но это был не ветер, потому что листья не шелохнулись.
Forgive me, please. We fell to reminiscing... and it wasn't until Magda came in that I remembered you were waiting.
Простите, пожалуйста, мы погрузились в воспоминания... и лишь приход Магды напомнил мне, что Вы ждете.
But it wasn't and they gave me nothing.
Их нет. Синьоре Чезире тоже не дали.
I opened the package and took a peek. I thought it was for me, but it wasn't.
Я открыл коробку и посмотрел я думал это будет мне, но это не так
And it wasn't me either.
- И не я тоже.
It wasn't easy for me coming into a school my first year, and you seemed to sense that.
Это было нелегко для меня - первый год здесь, в этой школе, и ты, кажется, почувствовал это.
And Grandmama wasn't embarrassed to talk to me about it.
И бабушка не была шокирована, когда говорила со мной об этом.
The only real thing about me is this crest... and it wasn't my mother who wore it.
Единственная настоящая вещь у меня - этот герб... и то его носила не моя мать.
And since it wasn't me, you don't love me anymore.
И раз это был не я, вы меня больше не любите.
No matter how much you blame me and hate me.. And want to shoot It wasn't all my fault.
Неважно как сильно вы меня вините, и ненавидите и хотите меня застрелить, это не только моя вина, есть ещё кое-что.
She's convinced that someone touched her, and I tried to make her see it wasn't possible, but I'm afraid she wouldn't listen to me.
Она убеждена что кто-то тронул её, и я пытаюсь доказать ей что невозможно, Но боюсь она меня не слушает.
And he said, " Well, it wasn't me.
А он отвечает : " Это не я,..
They guy lost his scarf and asked me if it wasn't his that I was holding.
Тот тип потерял свой шарф, похожий на мой.
It wasn't night then I was in the woods and he said to me...
Это не была еще ночь. Я была в лесу и он сказал мне...
If you tell me now, without witnesses, that Costello wasn't here the night of the murder, I tear it up and we forget it.
Если вы мне сейчас, без свидетелей, скажете, что Костелло... не был здесь в ночь убийства, я их порву, и мы забудем про это.
I called my friend's mother, who is staying with me, to have her bring it, and she wasn't home... which has me upset because... I left it at home.
- Это правда...
I thought it'd really get in my way. But I really trained well for this and I think it held me so there really wasn't any time that I didn't feel in control.
Думала, что это может его смутить, но я тренировалась перед этим и это помогло мне сдержаться.
You show me Regan's double same face, same voice, everything and I'd know it wasn't Regan.
Покажите мне двойника Риган... с тем же лицом и голосом, и я сразу пойму, что это не Риган.
He brought it to Lilly's dressing room and he wasn't happy to see me.
Он принёс его в раздевалку Лилли и не обрадовался, когда увидел меня.
Me and Luther didn't make much on it, but it wasn't so touchy.
Хотя, мы с Лютером не много на ней заработали, но нам хватало.
I remember the first house, it was wonderful, and the lady of the house's bed. She wasn't beautiful like you. To me she seemed marvelous.
В первый раз, когда я вошел в один из этих домов... чудесно, это правда... и в постели была хозяйка... она не была так красива, как ты, но мне казалась потрясающей... у меня был комок в горле и слезы на глазах.
Then he opened me and looked down me, and hit me on the chest when I wasn't expecting it.
" атем он загл € нул внутрь мен € и осмотрел, и постучал по моей груди, когда € этого не ждал.
It certainly wasn't for me and that maybe is why I don't believe either in a childlike paradise or in the innocence of children.
Это, конечно, было не так для меня и, возможно, поэтому я не верю в детский рай, невинность детей или в природную доброту.
I found myself in a dead end Because I've changed my job for something quite vague And it wasn't acting, which was something sacred to me then
Я очутился в тупике, потому что... я поменял свою работу на что-то очень неопределенное, и актёрство для меня не было тогда чем-то заветным.
Telephone my mother... and have her convince me it wasn't my fault.
Позвоню матери... пусть убедит меня, что я не виноват.
It could be my ass, Henry, and it wasn't me!
Может это моя задница, Генри, но это не я!
You know, chiquita? You and me could make each other very happy... and very rich... if it wasn't for your husband.
Знаешь, чикита, мы могли бы быть очень счастливы и очень богаты если бы не твой муж.
Third - the body on Swan's island and it wasn't me who found it, but your police.
Это уже не я нашла, а ваша полиция. Так слушай.
I'm not saying that it was me, and I'm not saying that it wasn't me.
Я не говорю, что это была я, я не говорю, что это не я.
Look me in the eye and tell me it wasn't you.
Посмотри мне в глаза и скажи, что это не ты.
My whole life passed before my eyes, and it wasn't even interesting to me.
Вся жизнь промелькнула перед глазами, и в ней не было ничего интересного.
Well, it wasn't any secret to me you were staying at the Silver Creek, seeing as how I'm your number-one fan and all.
Я знала, что вы остановились в Сильвер Крик. Ведь я ваша поклонница номер один.
And she didn't speak any English at all, and I only have a smattering of Hebrew. So it wasn't until the next day that I realised that I'd actually mistakenly asked her to marry me.
Но она не знала ни слова по-английски, а я сумел вспомнить лишь пару фраз на иврите... и только на следующий день я понял, что случайно сделал ей предложение...
Filmmaking, at least for me, wasn't really just a matter of writing this little script and then going and doing it as you thought that your own life and your own experience during the making of it was also a very strong element, and that somehow the director works with more than just having the script and having the team of people and actors.
Съемки фильма по мне не только необходимость написать пустяковый сценарий, и потом снимать, в надежде, что твоя жизнь и жизненный опыт помогут в процессе, но режиссер работает сложнее, важно не только наличие сценария съемочной группы и актеров.
You wouldn't even be here today if it wasn't for me and my helmet.
Тебя бы сегодня здесь не было, если бы не я и не мой шлем.
Smoothing roads and counting fish wasn't science, but somehow it prepared me for the ocean...
Гладкие дороги и учет рьiбьi бьiли не бог весть какой наукой, но они открьiли мне путь к океану.
You wouldn't have teeth if it wasn't for me taking you to Joe's fruit stand and stuffing cantaloupe down your throat.
У тебя уже не было бы зубов, если бы я не взял тебя в фруктовый ларек Джо и не засунул мускусную дыню в твою глотку.
And it wasn't the person standing next to me in the veil. It's the person standing opposite me now in the rain.
Но не в ту, что стояла рядом со мной под фатой, а в ту, что стоит со мной рядом сейчас.
If it wasn't for me, you'd still be slinging hash and fucking your boss!
Если бы не я, до сих пор бы трахалась со своим боссом.
It was an attempt to leave me with an illusion that it wasn't a goodbye And for me to remember him filled with happiness
Он хотел, чтобы я поверил, что мы еще встретимся, и чтобы я его запомнил радостным и счастливым...
It wasn't easy for me here when I married Sam... but you welcomed me instantly... and I won't ever forget that.
Мне было трудно, когда я вышла за Сэма, но ты всегда была приветлива со мной.
The story you told me about the courtesan and her son... It was you, wasn't it?
Помнишь, ты рассказывал мне историю о сыне куртизанки?
I had the feeling that alcohol helped me create concepts... it's strange... philosophical concepts, yes, that it helped me, and then it wasn't helping me any more, it was getting dangerous for me,
Я тоже полагал, что мне это помогало изобретать концепты. Это странно.
And it wasn't easy, believe me.
И, поверь мне, это было не просто.
- It wasn't really, I guess. But when they filed that lawsuit saying they hate the way I dress and look I had to assume they weren't looking at me to become friends.
- Это действительно было не так, я думаю, но когда они подали иск, причиной которому была ненависть к моей манере одеваться,... то нетрудно было догадаться, что при этом они смотрели на меня не слишком дружелюбно.
It bumped into me, and it wasn't cold.
Оно столкнулось со мной, и оно не было холодным.
And you never even suspected it wasn't me?
И ты даже ни разу не усомнился, что это не я?
I knew she wasn't my wife but sometimes she would smile at me a certain way and then the light would hit her eyes and it was my Jennifer. At least that's what I wanted to believe.
Я знал, что она не моя жена, но иногда она так мне улыбалась... и тогда в ее глазах появлялся свет... и это была моя Дженнифер... по крайней мере, именно этому я хотел верить.
But it wasn't just her... but this cloud saying all these mean things... about my ideas and everything about me.
Это облако говорило мне все эти злые вещи о моих идеях.
We're here to find out who took our money and who killed Nate because it wasn't me.
Мы здесь, чтобы выяснить, кто украл наши денежки и кто убил Ната потому что это сделал не я.
If it wasn't for you, I wouldn't have to take off my pants for other people and let them fondle me
Если бы не ты, Мне не нужно было бы снимать трусы для других людей и разрешать им ласкать меня

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]