English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / Apparently nothing

Apparently nothing translate Russian

75 parallel translation
Banged up, but apparently nothing broken.
Немного побит и помят, но ничего не сломано.
Apparently nothing.
Видимо ничего.
Then maybe you should keep your mouth shut unless something else should rush in while you're not paying attention, because you are apparently nothing more than an envelope.
Тогда тебе следует держать рот закрытым, а то ещё что-нибудь вылезет, пока ты ворон считать будешь, ведь ты для меня теперь - посылка с подарками.
Apparently nothing.
! Вообще-то ничего.
While we're talking about an event that left 200 Americans dead on the ground, and what you're doing about it, which is apparently nothing...
Пока мы рассуждаем о событии, которое унесло жизни 200 американцев, вы чем занимаетесь, очевидно ничем...
At the same time that Vetter starts to complain about the 5.0, he's killed in a robbery where apparently nothing was stolen.
Ну конечно. В то самое время, как Веттер начал жаловаться на 5.0, он был убит грабителями, которые ничего не украли.
I've seen him go an evening, apparently having nothing to drink... and all of a sudden, fall flat on his puss.
Весь вечер вроде как ничего не пьёт, а потом вдруг шмяк на пол - и готов.
Apparently, nothing did.
Похоже, ничего и не произошло.
Apparently, he didn't believe it when you wrote that I meant nothing to you.
Он не поверил строкам, что я для вас - ничто.
But apparently that was nothing. Mr. Adams owed her six weeks'rent in her best lodge at £ 55.
Это была мелочь по сравнению с платой за шесть недель, которую Адамс задолжал ей.
Apparently, Lord Wilders is keeping his sheep in his bedroom, but nothing on the appointment, no.
- Нет, мой господин. Возможно, лорд Вилдерс держит у себя в спальне овцу, но ничего по делу. - Довольно честно.
And more difficult, still, to contemplate how life could create itself, apparently, out of nothing.
Еще сложнее понять, как жизнь могла возникнуть из ничего.
I work at a job, also supposed to be temporary until I figured out what I wanted to do with my life, which apparently is nothing.
Занимаюсь работой, которая тоже планировалась как временная. Пока я не решу, чем заняться в жизни. А оказывается, делать нечего.
Apparently there's nothing left for her in England, so she's thinking about putting down roots here.
Как видно, в Англии ей больше делать нечего и она подумывает над тем, чтобы обосноваться в Америке.
Oh, but I got here early and there was nothing to do except feed gummy bears to the bomb-sniffing dogs which, apparently, the United States government frowns upon.
О, но я приехала немного раньше, и здесь нечего было делать кроме, как скармливать мармеладных мишек собакам-ищейкам, вызывая недовольные взгляды правительства США.
Apparently, nothing.
Очевидно, ничего.
Apparently she's in a rage about that picture of Miles in my column and all those nasty hints even though I had nothing, nothing to do with it.
Очевидно, её привели в ярость фотография Майлза в моей колонке и все эти скользкие намёки. Хотя я не имел ко всему этому никакого отношения!
Nothing so mundane apparently, by a long way.
Очевидно, нечто менее обыденное, если подумать.
Nothing will harm him no, he feels fine apparently, he even paws Eufrozyna.
Ему уже ничто не повредит. Нет, он хорошо себя чувствует. Вроде, даже Ефросинью лапает.
Apparently nothing we did affected the timeline.
Очевидно, то, что мы сделали, не повлияло на временную линию.
Apparently, nothing happened, Your Majesty.
Очевидно, Ваше Величество, ничего не произошло.
And apparently, I know nothing.
- Я знаю все. - А я, очевидно, не знаю ничего.
Nothing apparently missing from the house.
По-видимому, из дома ничего не пропало.
Apparently it's not going to cost you. We're paying for the services. - So, nothing actually.
Мы оплачиваем все ежемесячные счета, так что не волнуйся.
There's nothing I've done that he hasn't done already, and apparently much better than me.
Нет ничего из того, что я сделал, чего он уже не сделал, и, несомненно, намного лучше, чем я.
Apparently, I've thought of nothing else for weeks.
Очевидно, я больше не о чем не думала на протяжении многих недель.
Apparently, this monster has nothing to do with your work, Walter.
Свифт работал с генетиком. Он потратил годы на исследования
Look, apparently, they're just doing some preliminary testing, information-gathering, nothing too crazy.
Слушайте. Очевидно, пока они проводят предварительные тесты, собирают информацию - ничего особенного.
She tries to shoot them, and in the struggle, the assailant breaks her neck, drags her down an alleyway, hangs her upside down, paints a smile on her face, which apparently was a lot like a music video that has nothing to do with our murder.
Она пытается выстрелить в него, и в борьбе убийца ломает ей шею, тащит ее в переулок подвешивает вверх ногами, рисует улыбку на ее лице что очень похоже на музыкальный клип и не имеет ничего общего с убийством.
Apparently, there is nothing I can do to persuade you of the gravity of the situation, but Keats is in my care and all visits will follow my regime or they will not happen at all.
Очевидно, я не смогу донести до вас всю серьёзность ситуации, но в моём доме вы либо видитесь с ним в установленные мной часы, либо не видитесь вовсе.
- Nothing. Apparently, that's what I'm supposed to do too, which is totally impossible.
Вероятно, мне тоже полагается этим заняться, что совершенно невозможно.
- Apparently, nothing.
Что... Что ты делаешь?
And, finally, they discovered a collection of stars apparently locked in orbit around a vast area of nothing.
И, в конце-концов, они открыли скопление звезд, которые, по всей видимости, заперты на орбите вокруг гигантской области... из пустоты.
Apparently, nothing.
Видимо ничего.
And apparently, you're not ashamed to admit you know absolutely nothing about it.
И, очевидно, тебе совсем не стыдно признаться, что ты ничего не знаешь о нём.
- Nothing, just that you're apparently pregnant with the spawn of that fucking cult-y fuck fuck!
- Да, ничего.. кроме того, что ты по ходу забеременела, потрахавшись со своим гребаным сектантом.
I gave it back, and I apologized, but apparently that counts for nothing.
Она украла мой ежедневник. Я вернула его и извинилась, но это, по-видимому, не считается.
Which apparently means nothing.
Которые по-видимому ничего не значат.
Less than nothing since he's actually ignoring my pages, which means we have a sick patient and apparently a sick boss.
Меньше, чем ничего, с того момента, как он в самом деле игнорирует мои сообщения, что значит, что у нас есть не только больной пациент, но и очевидно больной начальник.
If it wasn't enough that I lost my marriage, my business and nearly took the fall for a fraud I knew nothing about, then no, apparently not.
Если вы имеете в виду, что им было мало того, что я потеряла мужа, мой бизнес и чусть не села в тюрьму за мошенничество, о котором ничего не знала, то да. - Некоторым не это не нравилось.
Apparently, me and-and some guy named Brayden are in love and there's nothing anybody can do about it.
По всей видимости, я и какой-то Брайден влюблены друг в друга, и никто нас не разлучит.
- Nothing, apparently.
Ничего, очевидно.
They gave her Jacques medical file apparently, we've got nothing
Они предоставили историю болезни Жака. А у нас, по-видимому, так ничего и нет.
Nothing is safe, apparently.
ƒействительно, защиты нет.
Well, since their lives apparently mean nothing to you, we'll just go ahead and activate their I-Stakes.
Ну, раз их жизни для тебя пустое место, мы просто активируем наши нано-колы.
Apparently, I have to do that fasting so for the last ten hours or so I've been eating nothing, just sipping delicious water.
Я должен был воздержаться от приема пищи, так что в течение последних десяти часов я ничего не ел, просто пил воду.
The brotherhood will apparently stop at nothing to force Arthur to use the Astrolabe again.
Очевидно, братство ни перед чем не остановится, чтобы заставить Артура снова использовать астролябию.
But apparently he has nothing to do with the old case.
Но очевидно, что он не имеет отношения к старому делу.
Erm, had the guts to report it afterwards and then we, apparently, did nothing.
Набрался мужества после всего этого заявить в полицию и, как оказалось, мы ничего не предприняли.
But, apparently, she'd heard that little hit song of mine, which was based solely on all the pain that Zoe had caused me, which did nothing but... confirm Tansy's suspicions.
Но, видимо, она слышала тот мой хит, который зиждется исключительно на той боли, что Зоуи мне причинила. А я не сделал ничего, кроме... как подтвердил сомнения Тензи.
He'd stood there for hours, plenty of people watching, nothing apparently wrong.
Простоял там несколько часов, толпа свидетелей, очевидно всё в порядке.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]