English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / As you know

As you know translate Russian

11,568 parallel translation
As you know, we're very sorry about galavant ditching you.
Как ты знаешь, нам очень жаль, что Галавант кинул тебя.
As you know, your honor, This matter has national security implications.
Как вы знаете, Ваша Честь, это дело затрагивает интересы нацбезопасности.
As you know, my work is, uh, inflammatory.
Но, вы знаете, мои работы... эпатажны.
As you know, ‭ the American government refuses to negotiate with terrorists, which is why the Palmer family contracted my firm to negotiate on their behalf.
Как вы знаете, американское правительство не ведёт переговоры с террористами, поэтому семья Палмер наняла мою фирму вести переговоры от их имени.
As you know, Mr. Thompson is wanted on 126 separate charges ranging from murder to drug dealing, weapons smuggling, extortion and bribing public officials.
Как вы знаете, мистер Томпсон разыскивался по 126 разным обвинениям, от убийства до наркоторговли, за контрабанду оружия, вымогательство и подкуп должностных лиц.
It's more than a few, as you know.
– Понял. И бокалов больше чем пара, ты же знаешь.
As far as you know is that true?
И вы верите ему?
You know, one time you showed up as Sloane from Ferris Bueller's Day Off.
Однажды мне явилась ты в виде Слоан из "Феррис Бьюллер берёт выходной".
Jarrod Sands... and a group of five or more other people are holding Piper Baird, who, as most of you know, is kind of my girlfriend.
Джеррод Сэндс... и группа из 5 или больше человек держат Пайпер Бэрд, которая, как вы знаете, типа моя девушка.
You know as well as i do, even better given your position,
Учитывая положение, тебе даже лучше меня известно :
As hurtful as it may be to learn that they were criminals you should know.
Как бы ни больно было узнать о том, что они были преступниками... ты должен об этом знать.
You know what, I don't trust that bitch as far as I can throw her.
Знаешь, я этой сучке вообще не доверяю.
Some of you may know him as Ashy Slashy, because he went crazy and chopped up his friends.
Некоторым известен, как Эш-всех зарежь, ведь он рехнулся и покромсал своих друзей.
Alex, you know as well as I do Dr. Binari has strict indications for surgery.
Алекс, вы прекрасно знаете, как и я, что у доктора Бинари строгие показания для операции.
Well, just so you know, this call is going to entail what we in diplomatic circles refer to as me eating a big plate of crap.
Что ж, чтобы вы знали, это шаг скорее всего повлечет за собой то, что мы в дипломатических кругах называем "как я съел большую тарелку дерьма".
You know, as much as it pains me to leave your company, Madam President, I got to catch a flight to Nebraska.
Знаете, как бы мне ни было больно вас покидать, госпожа президент, но я должен лететь в Небраску.
- I know as much as you do.
- Я знаю не больше твоего.
Oh, you know as well as I do she's freaking useless.
Ой, ты не хуже меня знаешь, что она совершенно бесполезна.
If you can't handle working with Mat, then we'll just cast Talya as Juliet, you know, assuming she's still speaking to me,
Если ты не можешь работать с Мэттом, мы просто возьмем на роль Джульетты Талию. Знаешь, учитывая, что она говорила мне,
That would be great because I think, um... you know, being together as a family, that's probably more healing than any medicine.
Это было бы здорово, потому что я думаю, знаете, держаться вместе, как семья - это, наверное, исцеляет лучше любого лекарства.
You need me... because as good as Gretchen is, she can't be a part of this, and you know it.
Я нужна тебе... как бы ни была хороша Гретхен, она не может в этом участвовать, и ты это знаешь.
I know you've been unusually anxious, as of late. And with good reason.
Понимаю, в последнее время ты взволнован.
And you obviously don't know Jarvis v. the State of New York, 1937, when calling of the first witness is of such special nature as to disrupt the flow of the trial once it's started.
А вы, похоже, не знаете о деле 37-го года Джарвис против штата Нью-Йорк, где первый свидетель настолько особый, что нарушает традиционный ход слушания.
You know as well as I do, she can't take the Fifth to personal questions.
Мы оба знаем, что пятая поправка не освобождает от личных вопросов.
I also know that, like nobody else, Harvey has this ability to just shut off and not see you as a person anymore.
Еще я знаю, что у Харви есть уникальная способность закрыться и не видеть в тебе человека.
- Harvey wanted me to let you know that as long as they don't reach a verdict in the next few hours, - you'll have a mistrial.
– Харви просил передать, что, если присяжные не смогут вынести вердикт в ближайшие пару часов, то у вас будет аннуляция.
You know, with so many children in need of a loving family, as she put it.
Ведь так много детей нуждается в любящей семье. Так она сказала.
I'll tell you what I know as soon as I know you're safe.
Я расскажу все, что знаю, когда ты будешь в безопасности.
I don't have a return date yet for Mr. Stalder, but I know that he's anxious to talk to you, so as soon as I do, I'll get back to you.
Я не знаю, когда вернется мистер Сталдер, но знаю, что он хотел с вами поговорить, поэтому как только смогу, я свяжусь с вами.
But as soon as the ball starts rolling, you're gonna know what to do.
Но, когда все завертится, ты будешь знать, что делать.
Well, I know it doesn't, uh, matter what I say, but based on your reports, on the occasions you saw fit to make them, Burov doesn't strike me as the kind of guy who responds to blackmail.
Знаю, не важно, что я говорю, но учитывая твои отчёты, когда ты считал нужным написать их, я не считаю Бурова человеком, которого можно будет шантажировать.
When you and I eventually come out in the open - - soon - - I'd like them to know me without the pressure of seeing me as some sort of stepfather figure who...
Когда мы с тобой в конце концов откроем всё - в ближайшее время - я бы не хотел, чтобы они приняли меня в штыки, решив, что я некая замена их отцу.
You know, you'd close a lot quicker as part of a team.
Но в команде вы работали бы намного быстрее.
You know, hard as it would've been, I was the adult.
Знаю, как бы ни было трудно, я был взрослый.
I know about the New York cop you're using as an informant.
Я знаю про вашего информатора из ньюйоркской полиции.
You're tough as hell, you know that?
Да ты здоровяк.
I personally think it's a good idea,'cause, you know, it protects us as much as the public.
Лично я за, потому что это защищает так же, как и камеры на улицах.
- You know, next time, we should just do a shopping-cart memorial,'cause he did love those, and it would be just as pointless as all of this.
- Ты знаешь, в следующий раз мы должны сделать мемориальную корзину для покупок, потому что он любил и их, и это было бы бессмысленно как и всё это.
You know, as... as a joke?
Ты знаешь, как.... как в анекдоте?
You know, we do what we can, and hope to do more as we grow.
Мы делаем, что можем, и надеемся сделать больше, когда поднимемся.
Oh. Jake wants to know if you have any theories as to where Jon Dunham might be.
Джейк спрашивает, есть ли у тебя версии о местонахождении Джона.
All right, well, soon as you find out, just let me know, all right?
Ладно, как только узнаешь, дай мне знать, ладно?
Oscar will tell you the rest as you need to know it.
Оскар расскажет всё, что тебе нужно знать.
And if you're as smart as you seem, I know you've had suspicions about her.
И если ты так умна, как кажешься, уверен, у тебя должны быть подозрения на её счёт.
You know, as dumb as it sounds, when I was gambling, I knew the rules.
Знаю, звучит глупо, когда я играла, я знала правила.
Everybody Mayfair gets close to winds up dead, and if you're as smart as you seem, I know you've had suspicions about her.
Все, с кем сближается Мэйфер, погибают, и если ты так умна, как кажешься, то уверен, у тебя есть подозрения на её счёт.
You know what else started as just a drill?
А знаете, что ещё начинается с учений?
Look, honestly, I don't want to talk about it, but as my friend, I want you to know, so if I tell you, you promise
Слушай, честно, я не хочу говорить об этом, но как мой друг, я хочу, чтобы ты знала, итак, если я скажу тебе, обещай,
And as these agents don't know you personally, they will be evaluating you... specifically your readiness to work.
И, так как эти агенты не знакомы с вами лично, они будут оценивать вас... особенно вашу готовность к работе.
I'll let you know as soon as he arrives.
Я сообщу вам, как только он приедет.
As president of a closet company, you should know that.
Как президент компании по производству шкафов ты должна бы об этом знать.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]