English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / As your friend

As your friend translate Russian

629 parallel translation
As your friend, however, I have much more reasonable advice to offer.
А как ваш друг, однако, я предложу намного более разумный совет.
Not as the family lawyer, but as your friend?
Не как семейного адвоката, а как друга.
However, as your friend, maybe I should tell you.
Однако по дружбе я вам скажу.
They arrived at the same time as your friend
Мне кажется, что с вашим приятелем что-то случилось.
I will tell him everything, but you must think of me as your friend.
Я все скажу, но прошу, считайте меня своим другом.
If you weren't so blind, you'd realize that Curt was your friend today as he's never been before.
Если он не верил, что было еще что-то в тебе, чтобы стоило попробовать спасти...,... он бы убил Тебя.
I will save you as your doctor and as your friend.
Говорю это как врач и как друг.
I can only say, as your friend and your manager, you're a sick individual... but if that's what you want, all right, we'll do it.
Могу только сказать, как твой друг и менеджер, ты больная личность, но если это то, чего ты хочешь, ладно, сделаем.
My dear Mademoiselle Cregan, if everyone on board who had said unpleasant things about Madame Clapperton were to make as much noise as your friend, this vessel would become a danger to ship in.
Дорогая мадемуазель Крегон если все, кто говорил о ней неприятные вещи, начнут шуметь, как Ваша подруга на этом судне станет опасно плыть.
My advice both as your friend and legal counselor is to give yourself up.
Как твой друг и адвокат я советую тебе сдаться.
As your friend, I'm telling you, it does no good to bottle up your feelings.
И как твой друг, скажу, не нужно скрывать в себе свои чувства.
I'm here as your friend.
Я здесь в качестве вашего друга.
He came to me as your friend and a psychologist.
Он обратился ко мне, как к твоей подруге и психологу.
I said that as your friend, I couldn't accept him as a patient.
Я сказала ему, что я твоя подруга, и не могу его принять как пациента.
I hope you have come here eager to dance, as your friend has?
Я надеюсь, вы будете с удовольствием приезжать сюда на балы, как и ваш друг.
Let me ask you something as your friend.
Я задам тебе один вопрос, как друг.
You look as if you'd lost your last friend.
Говорят, что твой друг уехал.
Except your friend, Mr. Eddie, as he likes to be called.
Кроме вашего друга, мистера Эдди, ему нравится, чтоб его так звали.
If you talk, or persuade your friend to do the same, you'll have merely done your duty as priest and citizen.
Я знаю, что ваш друг Эпис - копо руководит военной организацией, и знаю также, что вы прекрасно осведомленны об этом. Если вы заговорите сами и убедите сделать это вашего друга, вы лишь исполните свой долг священника и гражданина.
Tell me about your projects, as if I were your friend.
Расскажите мне как другу о ваших планах.
I'm your friend as well as your lawyer, Bill.
Я твой друг, такой же хороший, как и адвокат, Билл.
But in your case, in as much you're a personal friend of Mr. Reynolds... - Thanks, I knew you'd come through.
Но в вашем случае, ввиду того, что вы хороший друг мистера Рейнольдса...
It's not the magistrate who's talking to you here, it's the man, it's the friend, who wonders if your exceptional and at times very singular eloquence might not be of such a kind, I repeat, as to encourage crime. Yes!
Это не прокурор говорит с вами здесь это человек это друг, который удивляется вашему исключительному, а порой и очень странному красноречию, которое может поощрять преступление.
Forget for a moment that I'm your doctor, and, uh... let me give you some advice as a friend.
Забудь на минуту, что я твой врач. Позволь мне, как другу, дать тебе совет.
As soon as I acquired an enemy, he became your friend!
Если я с кем-нибудь ссорился, — он становился твоим другом.
Looks as though your friend Malla met a welcoming committee.
Выглядит так, будто вашей Малле её племя устроило пышный приём.
but I can not tolerate your behavior and this is meant not only as a friend but as commander of the post.
Однако я не могу согласиться, с вашим поведением. И это я вам говорю не как друг, а как командир поста.
Wallace will punch your friend as long as the song goes.
Уоллас будет мутузить твоего друга пока не кончится песня.
Do not be frightened, Miss, you are only going to serve as company, to your friend Dinamo.
Не пугайтесь, сеньорита, Вы лишь составите компанию Вашему другу Динамо.
You must help me, not only as a friend, but as a nurse. It's your professional duty. Ha!
Вы должны помочь мне, не только как друг, но и как сестра милосердия.
Not as a friend... for I may no longer call myself your friend.
Я говорю не как твой друг, я не могу больше быть твоим другом.
It is, and your friend, the professor, is trying to use that crystal, as it was used four thousand years ago, to capture the Chronavore.
Да, и ваш друг, профессор, пытается использовать этот кристалл, как это сделали 400 лет назад, чтобы схватить Хроновара.
And you can meet your friend Zaayer as well.
И Вы сможете встретиться со своим другом Зайером, кроме того.
As soon as it's safe, I'll have some of my people look for your friend but now...
- Как только станет безопасно, Я пошлю на поиски вашего друга своих людей, но сейчас...
I know he was your best friend, Tom, but... well, it's best if you think of him as dead.
Я знаю, что он был твоим лучшим другом, Том. Но лучше всего тебе считать его... умершим.
You've discredited your friend as a man.
Ты посмеялся над этим человеком как над мужчиной.
Then you'll be far too busy getting on with your life to think about me... except as an old friend... who helped you through some of the bad times of growing up.
И у тебя будет такая жизнь,... что ты даже не будешь вспоминать обо мне вот так,... а только как о своем старом друге.
As your father said, look upon Death as a friend I am Death and your dear friend
Как твой отец сказал, Смотри на смерть как на друга Я - смерть и твой дорогой друг - Добро пожаловать.
Only power was seized not by chatlians, but by patsaks, such as you and your friend, the nightingale.
Только власть захватили не чатлане, а пацаки, такие, как ты и твой друг соловей.
Your friend died as the result of an intrusion in the chest cavity by an edged weapon that nearly cleaved the heart in two.
Ваш друг умер в результате проникновения в грудную полость режущего оружия, которое почти раскроило сердце надвое.
Ben, as your attorney, your friend, and your brother,
Бен, как твой адвокат, твой друг и твой брат,
But as we were walking in your direction... this friend of mine, he recognized you.
Но когда он шел за тобой, этот мой приятель, он тебя узнал.
As your family's oldest friend, I'm always chosen to bring you messages.
Как старого друга твоей семьи... меня всегда выбирают для посредничества.
As someone who was once your friend, I come back with a warning.
В качестве твоего бывшего друга, я явился предостеречь тебя.
Didn't you introduce her to your friend as your fiancee?
Разве не ты представил ее своему другу как свою невесту?
I could use your help, Ben, and I'm asking you as a friend.
Бен, твоя помощь пришлась бы кстати. Я прошу тебя как друга.
- but as your friend.
[ гав - гав!
As he is a friend to your family, perhaps you'd mention it to him.
Он друг вашей семьи, может быть, вы расскажете ему об этом.
It's your moral obligation as a friend, as a woman.
Необходимо! Это твой моральный долг как подруги и как женщины.
As I said I simply didn't think your friend would like the aroma.
Как я сказал, я просто подумал, что вашей подруге не понравится аромат.
It looks as if your friend has arrived.
Кажется, появился твой друг.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]