Blown away translate Russian
304 parallel translation
Must have blown away.
- Должно быть, их ветром сдуло.
The fury that arose between us has been blown away by the humanitarian feelings evoked by the sight of this poor human being.
Благодарю вас, господа. Ненависть, вспыхнувшая между нами, развеяна гуманизмом, сплотившим нас над этой несчастной.
Mama, it was my favourite hat. I was so sorry to see it blown away. I don't know poems.
это была моя любимая шляпа что она улетела... Но определенно - есть связь соломенной шляпой и стихами
I was so sorry to see it blown away. But that wind, it blew all of a sudden.
КАК ЕЕ УНОСИТ... ОН ТАК НАЛЕТЕЛ...
The bit of the star that isn't blown away collapses under gravity spinning ever faster like a pirouetting ice skater bringing in her arms.
Кусочек звезды, который не был разрушен взрывом, сжимается под действием гравитации и вращается все быстрее, как фигуристка, когда прижимает руки к себе.
The mice were blown away
Мышей унесло, засосало во тьму
With rose petals scattered around, not in a regular pattern as if the wind had blown away some rose leaves.
что женщина заказала сделать все эти белые плитки с разбросанными лепестками роз, не упорядоченными, а как будто их занесло ветром, сорвав с кустов розы.
If we are not blown away by the wind and not washed away by the rain, then a giant may grab anyone of us, and kick us sky-high like a football!
Если нас не сдует ветром и не смоет дождем, то любого может схватить великан и поддать ногой как футбольный мяч!
Someone's suitcase from lower deck was blown away.
На нижней палубе у пассажира чемодан задули.
Is America really blown away?
Америка правда взорвалась?
What we're seeing is a huge chunk of the star surface blown away, heading for us.
То, что мы сейчас видим, сэр, - это большая глыба звездного вещества, оторвавшаяся от звезды... и летящая прямо на нас.
Just because we could all be blown away everybody's acting like we can do anything. And it don't matter what we do.
Каждый день мы рискуем подорваться на мине, поэтому ведем себя так, будто всё нам дозволено, как будто неважно, что мы творим.
I don't know who, but somebody got blown away.
Я не знаю, кто там, но там кого-то пришили.
You mean, do I feel responsible for Max getting blown away?
Чувствую ли я ответственность за смерть Макса?
He doesn't know how he was nearly blown away.
Он же не понимает, что его в этот момент могут ушатать.
So tell me, were you guys just blown away or what?
Вы наверное просто обалдели?
Two days later, Buck's wife gets blown away.
Двумя днями позже, жену Бака застрелили.
Old life blown away in the blink of an eye.
Старая жизнь улетучивается в мгновенье ока.
- I'm blown away!
- Ты взорвал мой мозг!
Anyway, I showed the chip to some of my tech-heads. They weren't as blown away as I thought they'd be.
Однако, я показал этот чип нескольким знакомым гениям они были не так удивлены, чем я ожидал.
Reports from Fairview indicate a drive-in was blown away.
По сообщениям из Фейрвью он разрушил кинотеатр для автолюбителей.
He's probably very cold now his towel's blown away.
Наверное, теперь ему очень холодно, когда полотенце улетело.
If I had leapt, I would have been blown away by Oob!
меня бы сдул Ууб!
Working side by side with Skipper, I'm just kind of blown away.
Да ещё и работающую бок о бок со Скиппером. Это меня изрядно потрясло.
Blown away.
Просто потрясен.
My ideas seemed clear in the boat, but they've blown away.
При этом на теплоходе я знала точно, а теперь всё смешалось.
I'm really blown away by all this.
Вы мне прямо мозг вынесли.
Just before I left one guy got half his skull blown away.
Перед тем, как мне уезжать, одному парнишке снесло снарядом полчерепа.
"All that planning, the logistics, we get fucking blown away."
"Все планирование, все труды, а нам просто вышибли мозги."
She deserves to be locked in an invisible box and blown away by an imaginary wind and...
Она заслуживает быть запертой в невидимом ящике, унесенной воображаемым ветром и...
I think the client was blown away.
Думаю, клиент был просто сбит с ног.
But we also have countless children... whose homes were blown away in the hurricane.
Но не забывайте про многочисленных детей,.. ... дома которых унёс ураган.
Yes, well, I'm absolutely blown away.
- Ну да, я в полном шоке. - Да ладно, Дафни.
Yes, well... I'm absolutely blown away.
- Ну да... я в полном шоке.
I'm blown away by your ability to show up... through everything that's gone on.
Меня просто поразило это в вас... Вы выделялись во всём и везде.
- l'm blown away.
- Это настоящая бомба.
I was blown away.
Я чуть не упал.
Strap on your seat belt, Dr. Duncanstein, because you are about to be blown away.
Пристегните ремни, господин президент, вас ожидает улёт!
And I was so fucking blown away.
Сногсшибательная девушка.
You? " I couldn't not talk about the fact that I was blown away somebody so young was working at USA Today because USA Today is the most widely-read newspaper in the universe.
Вы? " И все два часа нашего интервью я мог говорить только о том, в каком я охуе, что такая юная девушка работает в USA Today.
Frankly, I'm blown away that the Manhattan D.A.'s office is interested in stopping this execution.
- Честно говоря, я удивлен, что офис окружного прокура Манхеттена заинтересован в приостановлении казни.
It would have been blown away on the beach by them Stukas, sir.
Думал, на берегу нас всех положат их самолёты, сэр.
- Talk about being blown away.
У меня нет слов. - Отлично.
Go away, or you'll be blown up with me.
- Я их всех убью!
The wind has blown it all away now...
Впустую, ветер все разбрасывал...
And if I haven't pushed the barrel away, he would have blown my head apart!
Не успей я убрать в сторону ствол - разнёс бы мне голову.
Or blown his brains away?
Или вышиб ему мозги?
He'd have blown you away the minute he found out how much you're pissin'on it.
Он стал на твоём пути, как только узнал что тебе чихать на него.
I never expected Eggman to live in such an awesome place! This is no time to be blown away.
Оставьте их мне, не теряйте времени! Хорошо, удачи! Тейлс, давай! Никогда не думал, что Роботник живёт в таком удивительном месте! Вы что, хотите взорваться вместе с этим местом? Ты прав!
Not being able to see, you might not believe it, but just by using the slightest power, everything around has been blown away! I see.
Я вижу.
You see, an evil planet is gonna be blown into tiny little chunks, and then the Lexx, hopefully, is gonna eat those chunks, and then we'll be able to sail away from a place where I really don't wanna be anymore.
И тогда Лекс, я надеюсь, он съест этот мусор, и мы, наконец, улетим из этих мест, где я лично не хочу оставаться ни минуты.
away 568
away from home 17
away with you 30
away from me 19
away you go 17
away from here 45
away present 49
away from you 37
away party 43
blown 35
away from home 17
away with you 30
away from me 19
away you go 17
away from here 45
away present 49
away from you 37
away party 43
blown 35