English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / Bog

Bog translate Russian

281 parallel translation
Isn't it enough you built those slums in an useless bog that's good for nothing?
Вам мало того, что вы построили эти бараки в болоте, чтобы использовать непригодный участок земли?
Glad to meet you, Bog...
Рад познакомиться, Боггс. Билли!
The bog's in there.
Сортир там.
- Bog off, wanker!
- Заткнись, мудак!
He's an old bog in the History Department.
Он - старое болото на кафедре истории.
That's what George is. A bog, a fen, a G.D. swamp.
Вот кто он такой Болото, топь, трясина.
So here I am, stuck with this flop, - this bog in the History Department... - Go on, Martha.
Так я и живу - с этим неудачником с этим болотом с кафедры истории.
Oh, can it, bog face.
Да ладно, кончай, надзиратель.
But suddenly I viddied that thinking was for the gloopy ones and that the oomny ones used, like, inspiration and what Bog sends.
Но вдруг я понял : думает глупый а умный действует по озарению, как Бог на душу положит.
The shock sending my dada beating his bruised and krovvy rookers against unfair Bog in His Heaven.
У отца припадок, и он бился о стену, покрывая руки ссадинами и богохульствуя.
Five minutes before the roll-call – you in this bog.
Пять минут до проверки.
I feel the stench of the bog.
Болотом воняет, это я чувствую.
Team 1 will help Mrs. Rafman cook, team 2 stays in the bog with me, and team 3 goes with Mrs. Andreasen to church.
Затем группа № 1 поможет фру Рафманн готовить еду, группа № 2 пойдёт со мной к болоту, а группа № 3 с фру Андреасен сходит в кирху. Вопросы есть?
I'll say to those going to the bog, be careful, you might get swamped.
Те, кто идёт на болото, пусть остерегаются, чтоб не засосало.
I saw a woman locked up. I saw handcuffs in the bog.
Я видел женщину, запертую в тюрьме, и прикованную наручниками.
It's to go through the bog.
Она идёт через болото.
I'd be forced to suspend you headfirst in the Bog ot Eternal Stench.
Я бы сразу бросил тебя головой вниз в Трясину Вечной Вони.
The Bog of Stench!
Трясина Вечной Вони!
You wouldn't be so brave if you'd ever smelled... the Bog ot Eternal Stench.
Ты бы не была такой смелой, если бы когда-нибудь понюхала... Трясину Вечной Вони.
But the worst thing is, it you so much... as put a foot in the Bog ot Stench... you'll smell bad for the rest of your life.
Но самое худщее в том, что если ты... опустишь хотя бы ногу в Трясину Вечной Вони... ты будешь плохо пахнуть всю оставшуюся жизнь.
- You'll give her that... or I'll tip you straight into the Bog of Eternal Stench... before you can blink.
- Ты даешь ей это... или я тебя окуну прямо в Трясину Вечной Вони... что ты не успеешь даже моргнуть.
The Bog ot Eternal Stench!
Это Трясина Вечной Вони!
It's a Bog of Eternal Stench.
Это Трясина Вечной Вони.
Maybe we ought to try to get a job together. We could work together as bog attendants at the lavs in the centre of town.
Мы можем работать вместе, как продавцы билетов возле уборных в центре города.
We spent the whole time scrubbing the officers bog with a toothbrush.
Мы потратили все время, отдраивая офицерский сортир зубной щеткой.
I wrote down my thoughts and by accident dropped a stone in your bog.
Я записал свои мысли и нечаянно уронил камень в ваше болото.
- Who are you calling young lady, bog-brain?
- Ты кого назвал юной леди, тупорылый?
If you don't like it, bog off!
Если вам не нравится, убирайтесь прочь!
One October morning before the first drops of the long autumn rains which which fall on parched soil, which turn tracks into bog, and cut the town off,
Однажды утром, в конце октября, ещё до того, как первые капли невыносимо долгих осенних дождей пролились на высохшую, засолённую почву в западной части фермы, так, что дороги до первых заморозков превратились в непроходимое болото, отрезав пути к городу,
One morning... at the end of October... not long before... the first drops... of the insufferably long... autumn rains... fell... on the parched... cracked ground... on the western side of the farm... so that... the stinking bog... makes the tracks... impassable... until the first frosts... and it cuts off the town too...
Однажды утром... в конце октября... ещё до того,... как первые капли... невыносимо долгих... осенних дождей... пролились... на высохшую... засолённую почву... в западной части фермы... так, что... дороги до первых заморозков... превратились в непроходимое... болото... отрезав пути к городу...
I'm going to the bog.
Мне в уборную.
Oh, if you're going back to the office, would you tell Jane we're out of bog paper?
Кажется, именно в этом. О, если ты едешь обратно в офис, не мог бы ты сказать Джейн, что туалетная бумага закончилась?
Sit down, Bog.
Садись, Боуг!
Black as bog.
Черный, как из шахты.
Black as bog.
Черный, как шахтер.
They found me languishing on half pay for being ambushed dreadfully in Ireland, that sink, that cess bog - and they plucked me out... to place me as I now am.
Они нашли меня чахнущим на половине жалованья из-за засады в Ирландии... Эта клоака, это болото... Они меня вытащили и вот я здесь.
A completely average, bog-standard, run-of-the-mill cleric.
Совершенно обычным, заурядным и обыкновенным священником.
Soil composition suggests a bog.
Состав грунта предполагает болотистую местность
What's your initiative got to say about this, then, bog eyes?
И что ты можешь сказать на этот счет, болван?
Some git starts blagging you outside the public bog, hes only up for one thing.
Козел охмуряет тебя возле общественного туалета, да у него на уме только одно.
At this time of day, you'll find him in the marsh. ~ In the bog?
- В это время он на болоте.
I don't care if you have to crawl like a bog turtle.
Даже если тебе придётся ползти подобно болотной черепахе.
Bothering him? Well, the ignorant old bog trotter.
Ладно, темный маленький невежда.
# We are the peat bog soldiers # marching with their spades # na bagna [to the bogs]
Мы солдаты торфяных болот, наше оружие - лопата, на...
# We are the peat bog soldiers # marching with our spades # to the moor.
Наше оружие - лопата, А, в болото...
- No, if he's that stupid, the bog will get him.
- Да, совсем забыл.
All the same that tree that stone that bog...
Всё то же самое. ... и это дерево этот камень это болото...
Collet Bog.
- Каладболг!
Brik yop tal hopdrew, ki los hoem bog? I think he likes you, Captain.
Мне кажется, вы ему нравитесь, капитан.
Not handfuls of sphagnum moss from out of a filthy bog.
- Иду, мистер Макинтош!
Collet Bog?
- Каладболг?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]