English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / Bring

Bring translate Russian

53,680 parallel translation
Make your way to the prison, free Dwight and bring him home.
Пробьешься к тюрьме, освободишь Дуайта и привезешь его домой.
I trust you'll bring young Enys safely home.
Я верю, что ты привезешь юного Эниса домой.
It won't bring him back.
Это его не вернет.
We'll bring him up to the house.
Отнесем его в дом.
Bring'em in, bring'em in.
Заносите их, заносите.
It was done so that I would believe he was breaking the law and would look a fool when I attempted to bring him to heel!
Всё сделали так, чтобы я решил, будто он нарушает закон, и выглядел бы идиотом, пытаясь его прижать!
We'll bring him home.
Мы привезем его домой.
Make your way to the prison, free Dwight an'bring him home!
Ворваться в тюрьму, спасти Дуайта и привезти его домой!
Free Dwight, and bring him home. What could be simpler?
- Ворваться в тюрьму, освободить Дуайта.
It is my mission to bring fallen women to God.
Моя миссия - открывать Господа падшим женщинам.
Cos I bring nothing?
Потому что у меня ничего нет?
To bring ye to God.
Привести тебя к Господу.
I will bring you your sedative.
Я принесу тебе снотворное.
Welcome to the freshly restored ER and our brand-new Leave No Trace policy, which means whatever you bring in must go with you when you leave, if you catch my drift, Dr. Lin.
Добро пожаловать в обновленное приемное отделение и наша новая политика "не оставляй следов", что означает, что бы вы с собой не принесли, уходя, уносите это с собой, если вы понимаете о чем я, доктор Лин.
Okay, I'm gonna bring in Dr. Kinney.
Хорошо, позову доктора Кинни.
That I had to watch you, My attorney, raise her, bring her to me every saturday, And then take her home to a life of dinners and homework.
Что я вынуждена была наблюдать, как её растит мой адвокат, приводит ко мне каждую субботу, а потом отводит домой, кормит обедом, делает с ней уроки, читает ей книжки перед сном.
Use The Word, bring The Saint here, then make the angel call him off.
Использую силу, приведу сюда Покровителя, заставлю ангела отозвать его.
Remember when he came to my Bring Daddy To First Grade Day?
Помнишь, когда он пришёл на праздник "Приведи папу в первый класс"?
But if the situation arises, if there is a time I think using The Word will bring me a step closer to finding God, I'm gonna use it.
Но если ситуация накалится, если я буду считать, что сила на шаг приблизит меня к Богу, я её использую.
But I came to bring you... a graduation present.
Но я принёс тебе... подарок на выпускной.
I said, you have the nerve to bring him here?
И у тебя хватило духа привести его на поминки?
Bring that to me as soon as you have something.
Зайди, как что-то придумаешь.
He said I'm the one who should bring this home.
Он сказал, что я смогу его выиграть.
- I need to bring you a few things.
Я решил принести тебе кое-что.
We don't know everything about each other, but that just means we need to get to know each other better, and what better way to get to know each other then by preparing to bring our child into the world?
Мы не знаем всего друг о друге, но это просто значит, что мы должны узнать друг друга лучше, и разве есть лучший способ узнать друг друга, чем подготовка к рождению нашего ребенка?
" I hereby leave Buckeroo to Suzy K., my only friend who cared enough to bring him carrots.
" Данной запиской я оставляю Бакеру Сьюзи К., моей единственной подруге, которая приносила ему морковку.
I'm gonna ask her to bring Alice back to life.
Я попрошу её воскресить Элис.
Bring in the best minds we can- - historians, politicians, shamans, military leaders.
Привлечь лучшие умы... историков, политиков, шаманов, военных лидеров.
As in bring back to life?
Для оживления что ли?
Bring her back to life...
Воскреси её...
- First you bring in this huge case out of the blue.
– Сначала ты вдруг приносишь нам это огромное дело.
Louis, if this woman needs to know she's special to us, there's more than one way to do it and Harvey's not the only one you can bring.
Луис, если этой женщине нужно знать, что она особенная для нас, есть множество способов показать это и без Харви.
But you went to all this trouble and I don't want to bring you down.
Но ты затеяла всё это, и я не хочу тебя расстраивать.
And hearing about something as important to you as your work isn't going to bring me down.
А возможность услышать о чем-то важном, например, о твоей работе, не расстроит меня.
It's going to bring us closer.
Это сблизит нас.
One google search is all it would take. To bring up the news stories,
Один поиск Google... и все новости всплывут
Bring everyone in carefully.
Будьте аккуратны,
Let's have patrol pick up angle. And bring her in for a late morning chat.
Попросите патруль привезти нам для беседы Энджи
Make sure they bring back everyone's shoes.
Убедитесь, что мне принесут всю их обувь
I thought that I would bring dinner to you.
Я подумал, что смогу принести его для тебя сюда
Open enough to bring him in?
Настолько, что его можно привлечь?
I'll bring them next time.
Принесу в следующий раз.
And have you bring them here and spin them around like me?
Ну уж нет. Чтобы вы и их сюда притащили, как меня?
Get CPIC out here, bring mobile computers, set up a hard line.
Зовите сюда технарей, пусть приносят ноуты с собой, засядем прямо здесь.
We're making a stand to bring transparency to this process.
Мы установим трибуну для транспарантов на этом процессе.
If you don't release them, I'm gonna bring the press up here.
Если вы их не отпустите, я приведу сюда прессу.
Sometimes it takes a crisis to bring people together.
Иногда, нужен кризис, чтобы объединить людей.
It did, but I had a choice... bring the machine home or use it to save them.
Не совсем. Я мог привезти генератор или спасти всех этих людей... с его помощью.
Do I not bring you money, and clients and riches?
Не приношу ли я вам деньги и клиентов?
Please bring them down here to the country. Let them climb a few trees.
Отвезите их в деревню, чтобы они полазили по деревьям.
If you were taking off for good, you'd bring your laptop.
Если ты сбегаешь навсегда, то берёшь с собой ноутбук.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]