English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / Bring it up

Bring it up translate Russian

1,198 parallel translation
Bring it up, girl.
Давай, девочка.
Every time I bring it up you make ajoke about it.
Каждый раз когда я говорю об этом ты отшутиваешся.
They even nabbed Li'l Dice. So don't bring it up again!
Они даже замели Мизинца, если ты этого не знаешь.
People, we got one minute. One minute to bring it up to full power!
Через одну минуту включаем аппарат на полную мощность!
- All right. - Okay. - Write it down and bring it up here.
Напиши и тащи сюда.
I get tagged for it a lot because I bring it up a lot. I believe in the philosophy of :
Меня часто за это клеймят ; возможно, потому что я сам поднимаю тему.
I don't know if I should bring it up first or just avoid the whole subject and hope things get better. I mean...
И не знаю, поднять ли эту тему первому или вообще не обсуждать наши отношения и надеяться, что всё наладится.
I'LL BRING IT UP AT DINNER TONIGHT.
Вот вечером за ужином и обсудим.
Because my mom didn't bring it up until yesterday.
Потому что мама спросила только вчера.
Because she sighted to finally have the place all to herself. So, before I even bring it up,
Потому что она окончательно решила оставить квартиру себе, так что перед тем, как поднять вопрос о переезде,
Sorry to bring it up again.
Простите, что снова заговорили об этом.
Bring it up.
Перенастройтесь.
Well, if I find it, I'll be sure to bring it up to the house for ya.
Если я его найду, то обязательно принесу вам.
Of course not. I'll have Basilio bring it up to your room.
Нет, конечно Базилио принесёт ужин в вашу комнату
Don't bring it up.
Черт!
- Then why did you bring it up in the first place?
- Тогда зачем ты первая об этом заговорила?
If you'd to bring it up. Pardon.
Стоит ли это ворошить?
I bring it up every night and he just changes the subject.
Я говорю об этом каждый вечер, а он просто меняет тему.
She had ample time to bring it up then, and nothing - not a word.
У нее было достаточно времени, чтобы поднять эту тему тогда, но ничего - ни слова.
IN FACT, YOU BRING IT UP.
Сами начните об этом разговор.
Bring it up with Walken at the meeting.
Подними этот вопрос с Уокеном на встрече
Well, then why'd you bring it up, huh?
Ну тогда зачем воду баламутить, а?
Mind you, I wouldn't bring it up if I thought the rumours would pass.
Наблюдая за тобой, я не поднял бы эту тему, если бы я думал, что слухи могли бы пройти.
"You need this. You can always take it down but you can't bring it up."
"Taк нaдo." aтeмнить вceгдa мoжнo, a вoт cдeлaть cвeтлee - нeт ".
I'm sorry. I wouldn't bring it up, but it did happen once before.
Прости, что я вспомнила, но однажды это уже случилось...
All right. Bring it up.
Поднимай.
If this was small enough to be helped by some little apology... I would be a fool to bring it up.
Будь это пустяком, который можно исправить, сказав "извините",... я бы и заговаривать об этом не стала.
Must you always bring it up?
Обязательно припоминать это?
I didn't bring it up. What is it you feel you've said that you're not saying now?
Что вы чувствуете по поводу того, что вы уже сказали и не хотите говорить сейчас?
Bring it up here
Принести это сюда!
Bring it up yourself.
Сама сдавай.
I don't bring it up because I sense... it's something that you're not interested in pursuing.
Я не показываю этого, потому что... Мне кажется, что тебе этого не хотелось бы.
I didn't know how I was gonna bring it up, but thank you.
Я не знаю как я это буду делать, но спасибо.
Just Lane, and I can tell her not to bring it up ever again, especially at Yale, especially in our room.
- Только Лейн, и я могу сказать ей больше никогда не поднимать этот вопрос, особенно в Йеле, особенно в нашей комнате.
We can make it more modern, bring it up to date, mix in some harsh tasty beats - drum'n'bass style.
Можно сделать что-нибудь в более современном стиле, смешать какие-нибудь жётские и резкие ритмы - что-то в drum'n'bass style.
It didn't seem right to bring this up at the funeral... but as far as I know there's never been any accidents at the chemical plant.
Не стоило бы затевать этот разговор на похоронах, но, насколько я знаю,.. ... на химическом заводе никогда не было несчастных случаев.
They take food in, partly digest it, they bring it back up as sick... and they chew that but you know what sick tastes like when...
Они едят пищу, частично перерабатывают ее, затем она поднимается назад, как блевота. и они жуют это. но вы знаете, эта блевота на вкус как...
Every time I bring up school, he changes the subject. But I would love it if he went back to school.
Каждый раз, когда я поднимаю вопрос учёбы, он ловко меняет тему, но я бы очень обрадовалась, если он продолжит учёбу.
Some people thought he wasn't ready, that it was a mistake to bring him up to the show right out of elementary school, but he made it all the way to the last word.
Некоторые думали, что он не готов и было ошибкой привести его на конкурс прямо из начальной школы, но у него всё получалось, вплоть до последнего слова.
He'd drawn up a plan to bring education to the Iban which the governor general had approved, but then he had to go back to the war... and it never happened.
Он хотел дать мне образование, чтобы я стал таким же, как он. А потом ушёл на войну. И больше не вернулся.
Bring it in! Come on, hustle up!
Все подойдите ко мне.
We'll bring him in, find out who put him up to it.
Мы приведем его обратно и узнаем, кто заставил его сделать это.
It's the story of a preacher who tried to bring hope to the hopeless, tried to lift up the downtrodden, tried to bring light to those lost in the darkness.
Это история о проповеднике, который пытался дать надежду отчаявшимся, пытался поднять втоптанных в грязь, пытался дать свет потерявшимся во тьме.
I bring home the bacon, you have to cook it and clean up after it.
Я принесла бекон, а ты должен приготовить его и убрать кухню.
That can bring on screwed-up behavior, a person ain't used to it.
От этого начинаешь вести себя как дурак, если не привык.
We need his vote when we bring stimulus up, we need it on our agenda.
Нам нужен его голос на новом голосовании за стимулирущий пакет. Он нам нужен по всем пунктам нашей политической программы.
I tried to bring them up right, Laura, I tried to teach them to respect and understand women, but it seems only one of them was listening.
Я пыталась воспитывать их правильно, Лора. Я старалась учить их уважать и понимать женщин, но, видимо, только один из них меня слушал.
fill it up with the tires. Then you bring the tires to the customer, at his convenience.
покрышки сюда, станем доставлять шины, когда и куда нужно клиентам.
I find it inappropriate of you to bring that front page up.
Я считаю неуместным, что ты поднял вопрос о газетах тут.
Bring it up!
Несите сюда!
Will you bring one for my friend here? Will you warm it up, please?
Принесите одно моей подруге только подогрейте, пожалуйста.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]