English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / But in the

But in the translate Russian

44,812 parallel translation
Somehow, someday. But in the meantime,
Как-то, когда-нибудь.
In the wrong hands, it could do great evil, but in the right hands, it could do great good.
В плохих руках она может причинить великое зло. Но в правильных руках станет великим добром.
He's in the system, but he's not Cristian Ortiz.
Он есть в базе, но это не Кристиан Ортис.
But in this situation, we can translate each of the serial numbers from the cell casings into actual phone numbers.
Но в этой ситуации, мы можем перевести каждый из серийных номеров с этих корпусов в реальные номера телефонов
But this opportunity in Napa, it's... it's... it's what's best for your career, which is every bit as important as mine. So we'll... we'll try the long-distance thing.
Но эта возможность в Напе, это... это... это лучшее, что может быть для твоей карьеры который столь же важна, как моя так что мы... мы поживём на расстоянии
But before we go on, I, I just wanna say if not for you, we'd be cleaning up a mess like this at every division in the city.
Но прежде чем продолжить, я... я хочу сказать, что если бы не ты, мы бы разбирали такие завалы в каждом участке города.
PRINCESS ELIZABETH WAS IN LOVE WITH HIM, BUT IS PROMISED IN MARRIAGE TO THE NEW TUDOR KING HENRY VII.
Принцесса Елизавета любила его, но замуж должна выйти за нового короля из династии Тюдоров - Генриха Седьмого.
But it's the same loop, over and over, and endless loop to the grave, because that's what it is out there in the I. S. World.
Но это хождение по кругу, снова и снова, по замкнутому кругу, ведущему в могилу, потому что таков мир Непосвящённых.
Yeah, but shooting Luna in the face, still personal.
Да, но стрельба Луне в лицо по-прежнему выглядит личным мотивом
And I don't doubt the quality of Detective Sykes'contacts, but the FBI has built-in avenues of communication inside our armed forces with an intelligence capacity that could be very helpful going forward.
Я не сомневаюсь в качестве контактов детектива Сайкс, но ФБР имеет каналы связи внутри наших вооруженных сил и разведки, что может быть очень полезным в будущем
Well, I'm in the middle of something right now, but we should be safe for Disney on Saturday.
О, хорошо, но я сейчас занят но поездка в Дисней в субботу в силе
The usual at first glance, but we need to go through every crime reported in this city, and see if any of them are committed by MS-13 members or one of Mr. Luna's former associates.
На первый взгляд ничего особенного, но нужно проверить каждое происшествие, о котором доложили и посмотреть, связано ли что-нибудь с членами МS-13 или одним из бывших соратников мистера Луны
actually, she's a Colonel now, but she looked up the serial numbers on the C-4 wrap, and they match a supply that, according to Pendleton records, was detonated in 2002.
она посмотрела серийные номера на обертке C-4, и они соответствуют запасу, который, согласно записям Пендлтона, был взорван в 2002 году.
But my primary interest here is in protecting the hospital, not your medical licenses.
Но мой основной интерес здесь - защита больницы, а не ваших медицинских лицензий.
I don't like the word shrill because it's so misogynistic, - but in this case...
Мне не нравится слово "визгливый", потому что оно женоненавистническое, но в данном случае...
It's a great question for history class, but if The Beast gets to the Wellspring right now and sucks it bone-dry, magic dies in Fillory.
Отличный вопрос для урока по истории, но если Зверь вернётся к Источнику и высосет его досуха, магия Филлори исчезнет.
The Apollo riff had a much slower tempo, but digging in, both recordings have the same basic wave structure.
У Аполлоновского темп медленней, но у обоих записей та же самая волновая форма.
I'm curious whether when you stole my keycard to help your attractive, fanatical girlfriend you thought about the consequences to not only yourself but every other person in this place.
Интересно, когда ты крал мою карту, чтобы помочь своей фанатичной подружке, ты думал о последствиях не только для себя, но для всех других людей в этом месте?
The official version was that you responded to enemy sniper fire, but in reality, one of your men fired first after mistaking a bag of books for an IED.
По официальной версии отвечал на вражеский огонь, Но на самом деле твой человек стрелял первым, приняв мешок с книгами за бомбу.
Sorry we weren't able to land you at night and spare you the shock of our sun and sky, but the Navy had fly-over restrictions in effect.
Извините, что мы не смогли дать вам посадку ночью, чтобы уберечь вас от воздействия нашего солнца и неба, но Флот ввёл ограничения на полёты в атмосфере.
But per your request, we have brought in the lone survivor of the surface engagement.
Но, по вашему запросу, мы привезли единственного выжившего в том бою.
We can't change what happened, but we can move forward in the effort of peace.
Мы не можем изменить то, что случилось. Но можем предпринять шаги по сохранению мира.
But she does tend to get in the most awful scrapes.
Но постоянно попадает в какие-то передряги.
Now, we don't fully understand the mechanism whereby hypoglycaemia brings on death, but the latest thinking is a fall in glucose levels causes a massive release of adrenaline, which triggers an electrical disturbance in the heart.
Нам не до конца понятен механизм, по которому гипогликемия вызывает смерть, но свежее мнение таково, что падение уровня сахара вызывает резкий выплеск адреналина, что вызывает электрическое возмущение в сердце.
But the syringe had been prepared in error by a student nurse.
Но шприц был ошибочно приготовлен практиканткой.
But it was your testimony that cleared him in the case of Molly Keenan.
Но благодаря вашим показаниям с него сняли обвинения по делу Молли Кинан.
I mean, if it had been Laxman's body in the mere, but it wasn't.
Я ещё понимаю, если бы это было тело Лаксмана, но это не он.
But the bus had to take a detour on the way in on account of a tree being down.
Но автобусу пришлось делать объезд по дороге в город из-за упавшего дерева.
Okay, okay, but if you need me, I'm willing to spend the rest of my life down here in this tunnel, if that's what it takes.
Хорошо, но если понадоблюсь, я готов провести остаток своей жизни здесь в туннеле, если так будет нужно.
I mean, that wouldn't really explain the third eye, but maybe he was disfigured in a nuclear accident somewhere.
Это вряд ли бы объяснило третий глаз, но, может, он попал под радиацию где-то.
Yeah, but the mother said the kid was playing in the dirt.
Да, но мать сказала, что ребёнок играл в грязи.
But I do see some dirt from the hole scattered in the direction of our other body.
Но я вижу, что следы грязи из ямы ведут прямо к нашему трупу.
One of the witnesses followed him around the block, and down the street, but lost him in the traffic.
Один из свидетелей проследил за ним, но потерял из виду в квартале отсюда.
- All of them, but the guests aren't in at this time of day.
– Все, но постояльцев в это время очень мало.
And the only way you're gonna be able to hear us is with this earbud, but don't put it in until you're in the room.
Ты сможешь слышать нас через этот наушник, но не надевай его, пока не войдёшь в номер.
Well, the problem is, you can't predict specific years from the stars, because they don't actually move, but if we could map the position of the planets in our solar system, wouldn't we be able to figure it out?
Проблема в том, что невозможно предсказать определённый год по звёздам, потому что они не движутся. Но если мы можем нанести расположение планет в солнечной системе, разве мы не сможем выяснить это?
Yeah, but that's not in the past, that's in the future.
Да, но это же не прошлое. Это будущее.
She obviously fell in it, but I don't know why it would be on the floor - unless she was looking at herself.
Она явно упала, но я не понимаю, почему оно оказалось на полу, если только она не рассматривала себя.
Should've been just a DUII, but he is refusing to get in the ambulance and leave.
Вроде думали, что пьяный за рулём, но он отказывается уехать на скорой.
Usually people that go missing in the wild are hikers, mountain bikers, joggers, but these three were not.
Обычно в глуши пропадают походники, велосипедисты, бегуны, но эти к ним не относятся.
But Dev got in the way, right?
Но Дэв помешал?
There was a contusion on the back of her head, but no bleeding in the brain.
Ушиб головы, но без кровоизлияния.
"But one man loved the pilgrim soul in you, and loved the sorrows of your changing face."
"Но лишь один любил в тебе и душу пилигрима, и горестей морщины на лице".
I was supposed to be in bed, but I heard the front door open, so I snuck downstairs and... saw this strange man come into our home and go into my grandfather's room, open the window...
Я должна была спать, но услышала, как хлопнула входная дверь, поэтому прокралась вниз и... увидела странного мужчину, вошедшего в дом, и отправившегося в комнату деда, открывшего окно...
I know this isn't gonna make a lot of sense, but when I was in the Other Place, I didn't know if I'd ever get back.
Знаю, смысла в этом не так много, но когда я был в Другом Месте, я не знал, вернусь ли назад когда-нибудь.
But this time Zerstoerer did not come through the mirror anywhere in the world...
Но в этот раз Разрушитель не прошёл сквозь зеркало ни в какой части мира...
But, in fact, I will be tackling the subject this very afternoon after we've commenced our mission to be the only bank in Cornwall.
Хотя, пожалуй, займусь этим прямо сегодня, раз уж мы приступили к задаче стать единственным банком Корнуолла.
'Tis a hollow in the rocks by the sea, but the water's pure an'sweet, on account of it was consecrated a thousand year gone by Saint Sawle himself.
Щель в скале у моря, но вода бьет чистейшая, как будто ее сам святой Сол освятил тысячу лет назад.
Francis always felt it was important to be on good terms with them... but then he'd grown up in the district.
Фрэнсис всегда считал, что нужно ладить с ними... Ведь он здесь всё-таки вырос.
But our recent mine closures, trade monopolies, land enclosures, these have not endeared us to the vulgars... and with events in France making our patricians nervous, we should have a care of how we're seen to treat our tenants.
Но закрывшиеся шахты, торговая монополия, огороженная земля - всё это не вызывает к нам любовь черни, а когда такое творится во Франции, аристократы встревожены, так что следует осторожней обращаться с арендаторами.
- As I've told them repeatedly, but Dwight is held in high esteem, they both leapt at the chance to serve him.
- Я тоже им это твержу, но все ценят Дуайта, и они оба рвутся ему на помощь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]