But in a way translate Russian
1,544 parallel translation
Well, I know I wouldn't have been a very good carer, but in a way I actually think I'm quite a good donor.
Ну, я знал, что из меня не получился бы хороший опекун, но мне почему-то кажется, что я хороший донор.
I know he's using me, but in a way, it's even better.
Я знаю, он использует меня, но тем лучше.
In a way, they hired her. But she's good.
¬ некотором смысле, они нан € ли еЄ.
So it... it was... it was not only a... a charge that you were ignoring the truth, but you were doing it in... in a very evil way.
Таким образом, это было... это было не только... обвинение в том, что вы игнорируете истину, но вы делаете это... из очень плохих побуждений.
Yes, but in a good way.
Да, но в хорошем смысле.
Reptiles are certainly expert at avoiding trouble but they are also very good at finding a way to live in places that don't seem to suit them at all.
Рептилии - признанные мастера избегать опасностей. И они могут обитать там, где, на первый взгляд, жить вообще невозможно.
The dragons'strategy is certainly merciless but it is the only way that they can get a meal like this and in hard timesthey need it if they're to survive.
Такой метод охоты драконов, конечно, жесток, но это единственный способ одолеть крупную добычу. В голодные времена это - единственный способ выжить.
I even bought a pack on the way home and a lighter and a Vikings lamp, which has nothing to do with anything, but I saw it in the window and I liked it.
По пути домой я купил пачку, зажигалку и лампу "Викингов", это не связано с курением, просто она мне приглянулась.
It sounds a cliche now but at the time we were trying to reflect the sounds around us in some weird way.
Сейчас это уже звучит избито, но в то время мы пытались отражать звуки вокруг нас неким странным способом.
With sales totalling in excess of ten million, Gary Numan was a new kind of pop star but being at the front of the synth way had inevitable drawbacks.
С продажами, превышающими 10 миллионов, Гэри Ньюман стал новой поп-звездой. Но бег впереди синти-волны неизбежно имел отрицательные стороны.
So it became important to portray the Islamic world in a very specific way, namely that yes, they once were very sophisticated and had great scientists and philosophers, but of course now, they've fallen into decay.
Потому стало важно изобразить исламский мир... очень специфическим образом... а именно - да, они когда-то были очень искушенными и имели великих ученых и философов... но, конечно, сейчас, они пришли в упадок.
Clinging to tradition can help in that way. But it would never have spread..... and become a world religion.
— облюдение традиций им в этом помогает, но та вера не распространилась бы... и не стала бы мировой религией.
Newton is celebrated as a hero of science, but in no way was he an enemy of religion.
Ќьютона почитают как величайшего ученого, но он никогда не был врагом религии.
I don't know about you all, but I sure as hell didn't come down from the goddamn Smoky Mountains, cross 5, 000 miles of water, fight my way through half of Sicily and jump out of a fucking airplane to teach the Nazis lessons in humanity.
Я не знаю, как вы, но... я не для того, чёрт возьми, спустился вниз со Смоки-мать-их-Маунтинс, пересёк 5000 миль по воде, с боем пробил себе путь через половину Сицилии и выпрыгнул нахер из самолёта, чтобы учить фашистов гуманизму.
We want to rebuild the human race. But a way back can be a dangerous thing, in the wrong hands.
Но есть риск, что это средство, попав в нечестные руки, будет опасно.
But I had what she needed, a way back in with the clan, so she's playing nice.
Нo я был в клане и имел дoпуск к тoму, в чем oна нуждалась, и пoэтoму oнa милa сo мнoй.
He's on his way now to give us a pinpoint but it's in this area.
Сейчас он на пути туда, чтоб сообщить нам детали, но это в этой области
- It's a copy. But they can be dangerous too in their own way, you know. I study them, and I admire them and write books about them... but I keep my distance too.
да, но и она может быть опасной с другой стороны я изучал их, восхищался, писал о них книги, но всегда держал дистанцию я предпочитаю практичные вещи
Not to be secretive, but I could probably get you in there for a peek. Maybe next week, on your way back to Beijing from DC?
Я не скрытен, но я смогу показать вам все на будущей неделе, когда вы полетите в Пекин.
Yes, but I did it in a really adorable way.
Я придумала одну замечательную штуку.
.. but today his love has brought us together in a way..
Но сегодня его любовь соединила нас.
Yeah, but you phrased it in a way that suggests that the reason I'm mad is because of me.
Да, но ты сформулировал это так, будто предположил, что причина, по которой я схожу с ума - это и есть я.
- I designed a dip vat at John Wayne Red River Feedlot based on the way cattle see and think and behave and the editor of Cattle magazine said it was a masterpiece, but the cowboys killed three cows in it!
— Я спроектировала ванну в откормочном хозяйстве "Ред Ривер" Джона Уэйна, основанную на том, как скотина видит, думает и как она себя ведёт. И автор передовиц из журнала "Скотоводство" назвал её шедевром. Но эти ковбои угробили в ней трёх коров.
I mean, I got a little lost in the middle, but I found my way back.
немного запуталась, но потом выпуталась.
I was joking. I was wondering but you know... it's way too early in the evening, to... answer a question like that.
Просто любопытство, понятно, в начале вечера на такой вопрос... отвечать рановато.
But I figure... it could be a fun way in... to explore Bermuda and the smaller islands around it.
В общем, будет интересно съездить и исследовать Бермуды и островки вокруг.
The last, you know, almost the last layer and I can not even describe what it is but at some reaches way in there is like the last layer of that, which defines you as a human being and it goes [khkk].
Последний, почти последний слой и я даже не могу это описать что это но где-то далеко там, есть последний слой того, что определяет тебя, как человеческое существо и оно делает так : [звук тихого падения]
- But you can't see anything in the dark,... you're blind as a bat! You don't know the way.
Ты не знаешь дорогу.
'Cause that way, I could live in the house but I still get to make a doodie out in the woods.
Потому как, тогда бы я бы жил в доме а какать все-равно ходил бы в лес.
But in a better sort of way,
Лучше.
He's used to getting his way, but he also knows that every military in the free world takes orders from a civilian government.
Он привык действовать по-своему. Но он знает, что каждый военный в свободном мире подчиняется гражданскому правительству.
But it's fitting in a way.
Но она как нельзя в точку.
- Well, that's a big part of it yes, but i have quite an extreme type, which also includes a fear of being bound or constricted in any way.
- Ну, по большей части да, но у меня довольно острая разновидность, при которой испытываешь страх быть связанным или вообще хоть как-то ограниченным в свободе.
I fancy him a bit, but, you know, like only in the same way that you fancy, say, one of your teachers.
Он мне немного нравится, но только в том отношении, в котором студентке, например, может нравиться её преподаватель.
And I know that sometimes, I was really hurt, but only in having this idea out of this, as a way of, I dunno, heal me.
Ну. И несколько раз я уж точно ушибся довольно сильно. попрыгай-отойдёт... не знаю, как путь к исцелению... она срабатывала.
Two FBI teams are watching my place, but I know a way in.
Две команды ФБР следят за моей квартирой, но я знаю как пробраться внутрь.
We're definitely running, But in a very different way.
Мы будем в них участвовать, но немного по другому.
But if she has a piece on the side and he doesn't, the only way he'd be okay with that is if he's betraying her in some other way that, in his mind, makes them even.
Но если у неё есть интрижка на стороне, а у него нет, то единственный выход для него чувствовать себя лучше - обманывать её в чём-то другом. чтобы, на его взгляд, сравнять счет.
But she said it in a rather would-be grown up sort of way.
Но она сказала это тоном подростка, считающего себя уже взрослым.
You know, I mean, it's a long way back, But I can see if I can find something in the town records.
Хоть это и было давно, но я попробую покопаться в городском архиве.
I'd keep fighting but in a different way.
Я продолжал бороться, но уже другим способом.
The French kissing was just from a boy in my biscuits class, but either way, lesson learned.
Последнему меня научил мальчик с кружка выпечки, но так или иначе, урок усвоен!
Never got to formally express my condolences. Hale was a pain in the ass, but that's a bad way to go.
Так и не удалось выразить соболезнования... костью поперёк горла...
No, but by the way he was acting towards my dad, I wanted a picture of him, just in case I ever ran into him myself.
Нет, но видя, как он ведет себя с отцом, я решил сделать снимок, на случай, если столкнусь с ним сам.
But I guess this way I'll look like I'm in a sports club.
больше буду похожа на физкультурницу.
In a racist way - - but - - conway?
Конвей?
I know you planned for more, but I cannot treat you In a way that will jeopardize your health. Dr. Wilder -
Я знаю, вы хотели бы большe, но я не могу лечить вас так, чтобы подвергать риску Ваше здоровье.
Maybe you can rehabilitate him, show him that executing witnesses makes sense in a way, but it can be damaging emotionally.
Возможно ты сможешь реабилитировать его, покажешь ему тех свидетелей имеет смысл в некотором смысле, но это может быть разрушительно эмоционально.
I hate to leave you alone two nights in a row, But bobby's still in a very bad way.
Ќенавижу оставл € ть теб € одну две ночи подр € д, но Ѕобби все еще плохо.
But in a strange way, it feels like they're making fun of me.
Но каким-то образом создается впечатление, что они смеются надо мной.
But he'd paved the way for a new era of questioning, at a time when many alchemists were more interested in making gold.
Ќо он проложил путь дл € новой эры - эры вопросов в то врем €, когда многие алхимики были более заинтересованы в получении золота.
but in the end 317
but in order to do that 29
but in my defense 43
but instead 336
but in the meantime 283
but in a good way 48
but in time 33
but in 118
but in my experience 31
but in fact 88
but in order to do that 29
but in my defense 43
but instead 336
but in the meantime 283
but in a good way 48
but in time 33
but in 118
but in my experience 31
but in fact 88