But to do that translate Russian
5,449 parallel translation
But I didn't know you made the move to the'burbs. When'd you do that?
Я ине знал, что вы переехали в пригород Когда это вы успели?
Now, I know that we're all aware that we cannot rid this fair city of all of its whores, but we can do our best to shuffle them off of seventh Avenue for the moment, okay?
Думаю, вы знаете, что мы не можем избавить наш прекрасный от его проституток, но мы можем постараться и на какое-то время убрать их подальше от Седьмой авеню.
He's my C.I. And if you want to air that in court, go right ahead but do not question where my loyalties lie.
Он информатор, если хотите это услышать на открытом заседании, вперед! Но не надо ставить под вопрос мою верность!
But there's only one I need to put to you and that question is, as her boss can you tell me if Agent Keen was on that boat, the Phoenix in her official capacity as an FBI agent or was she there, as appears far more likely to me for personal reasons that had nothing to do with your task force and the FBI?
Но можно смело сказать, что вам нужно задать лишь один. И вопрос в том, как ее босс, можете ли вы сказать, что агент Кин была на той лодке, "Феникс", в ее официальном качестве, как агент ФБР. Или она была там, что кажется мне гораздо более вероятным, по личным причинам, не имеющим ничего общего с работой вашей опергруппы и ФБР?
And I have chosen to do this procedure, and there was a point at which you could no longer be on board, but that point is long gone.
И это я провожу операцию, были времена, когда вы были главнее, но они давно прошли.
I agree that it's wrong to throw away food, but what does that have to do with this?
Я согласна, что не хорошо выкидывать еду, но это же не еда?
I know that would do anything for anybody, but right now, I just need you to... be there for me and hold my hand, okay?
Я знаю, что ты сделаешь что угодно для кого угодно, но сейчас мне нужно чтобы ты была здесь и держала меня за руку.
Okay, so Ford is out, but do you have any other friends that might want to model?
Ладно, Форд отпадает, но у тебя есть еще друзья, которые согласились бы побыть моделями?
Hey, Dad, listen, we'll work on that paper thing, but I really need you to do something for me.
Пап, послушай, мы разберемся с этой бумагой, но мне нужно, чтобы ты кое-что для меня сделал.
- Okay, this all sounds terrific, but how do we make an offer to a guy if we don't know who that guy is?
- Ладно, это всё звучит здорово, но как мы сделаем предложению парню, если мы не знаем, кто этот парень?
But the way in which he refused to discuss it leads me to believe that they do, in fact, have some government affiliation.
Но то, как он отказал, заставляет меня думать, что они и правда имеют связи с правительством.
Yes, you are, and your heart is broken, and I understand that, but if you take a run at Mike right now, you'll die, and I'll be on my own again, and I don't know how to do this alone.
Нет, ты - Марк, и твоё сердце разбито, и я понимаю каково это, но если ты бросишься к Майку прямо сейчас, ты погибнешь, и я снова останусь сама по себе, а я не знаю, как сделать это одной.
I need to erase that message from your mind, but it's fine, I'll do it later.
Мне нужно удалить то послание из твоего мозга,... но ничего, я сделаю это позже.
But before we can move on, we must stop a dire threat that will do anything to thwart us.
Но перед этим, мы должны покончить с серьезной угрозой, которая способна нам помешать.
She got you anything you wanted, but you had to let her do stuff that made her feel like her name was Mike.
Она могла достать тебе всё что нужно, с условием, делать с тобой всё, от чего она сможет почувствовать себя Майком.
But other than that, I had nothing to do with what caused her or what happened to her disappearance, in her disappearance.
Но как бы то ни было, я не причастен к её исчезновению или к тому, что с ней произошло. И к причине исчезновения.
But now I think that maybe it has more to do with me being a Banshee.
Но я думаю, что может, это из-за того, что я банши.
He knows how I feel, but he also knows that there's nothing we can do to change that, so there's no point in dwelling.
Он знает, что я чувствую, но так же, он знает, что ничего мы не можем сделать, чтобы изменить это, поэтому нет смысла в жилище.
- I'm going to caution you, though, and tell you that you do not have to say anything, but it may harm your defence if you do not mention when questioned anything you later rely on in court.
- Правда, я должна предупредить вас о том, что вы не обязаны что-либо говорить, но если вы скроете от нас что-то, на что будете полагаться в суде, это может повредить вашей защите.
You and me are one thing, but how could you do that to Eva?
Ладно я, но как ты могла так поступить с Эвой?
But I do know that we do not want to be here when night falls.
Но знаю, что будет, когда солнце сядет.
But you know as well as I do, that there are many ways to diffuse a situation...
Но вы, как и я, знаете, что есть много способов разрядить обстановку...
Must have been part of Gold's plan. My punishment in this world is that I know the truth but I'm powerless to do anything about it.
это часть плана Голда. но я не могу ничего с этим поделать.
But you may find that it's in your best interests to do so.
Но вы можете счесть, что в ваших интересах последовать её примеру.
But if that's the source of your erratic behavior lately And you ever want to talk about it, We do have an excellent counseling department.
Я не об этом, но если это причина твоего иррационального поведения и ты хочешь поговорить об этом, то у нас в психологической консультации работают великолепные специалисты.
If say to Casey, "clean your room," which I usually don't say because Casey is really good about that... but if I do, and she said, "no," which again, she wouldn't... but if she did, and I don't have any way to make her clean her room,
Если сказать Кейси : "Убери свою комнату", что обычно я не говорю, потому что Кейси делает это без напоминаний... но если я скажу, а она ответит "нет", чего опять же она не скажет, но если скажет,
I want to do that as your mayor, but I can't.
Я хочу делать это в качестве вашего мэра, но не могу.
But if you'd just, for one moment, stop cowering behind the misogyny of your viewers and admit that today, in the 21st century, a first lady should be allowed to do more than tend to the White House garden
Но если ты на минутку перестанешь прятаться за женоненавистничеством своих зрителей и признаешь, что сегодня,
I didn't, but what I do know is that over 200 years of historical precedent tells me that it is not our place to intervene in the military judicial system.
Не знал, но я знаю то, что 200-летняя история говорит, что мы не в праве вмешиваться в военную судебную систему.
But that has nothing to do with us.
Но это не имеет ничего общего с нами.
But when you really hurt someone, you have to do better than that.
Но когда ты и правда сделала больно человеку, то нужно больше стараться.
It took ending our engagement for me to realize that I love you, but I do, I really, really do, and I just wanna start over.
Только с разрывом нашей помолвки я поняла, что люблю тебя, это правда, правда люблю, и просто хочу начать все сначала.
But I had nothing to do with that.
Разумеется, я здесь ни при чём.
Well, give him that opportunity if you must, but be prepared to do what is necessary or burn.
При случае дай ему эту возможность, но будь готова сделать необходимое или сгори.
But we want to do just that.
Но мы хотим только этого.
I still believe the treaty was the right thing to do, and it'll probably be the first line in my obituary, but... I'm afraid that when I interrogate my old CIA friend and ask her why she did it, her answer might just make me question if the Iranians can be trusted to hold up their end of the bargain.
Я по-прежнему считаю соглашение - верным шагом, и, возможно, это пойдет первой строкой в моем некрологе, но... я боюсь, что когда буду допрашивать своего старого друга из ЦРУ, и спрошу её, почему она это сделала,
I'm going to lose all of my friends, all of my family, no-one's going to ever want to have anything to do with me again, so I've got to hide that and I've got to try and live this life that isn't really me but is the one which will cause the least trouble for everyone else around me. "
Я потеряю всех моих друзей, всю мою семью, никто никогда больше не захочет иметь со мной дела, так что я должна скрывать, я должна постараться жить так, как я не хотела бы, но лишь в таком случае будет как можно меньше проблем
If you want to eat cow food and be herded, then that's your choice, but this is a free country, and I'm gonna do what I want.
Если хочешь есть коровий корм и ходить в стаде, это твой выбор, но это свободная страна, и я буду делать что хочу.
But I was afraid that if you knew the truth you'd want nothing to do with me.
Но я боялась, что, если ты узнаешь правду, ты не захочешь иметь со мной ничего общего.
Do what you got to do, but you keep that baby in there.
Делай, что хочешь, но ребёнок должен остаться внутри.
But that's because bad things do happen to good people.
Потому что плохое случается с хорошими людьми.
I know that Cookie and Lucious got beef right now, but that ain't got nothing to do with you.
Я знаю, что Люциус с Куки на ножах, но тебя это никак не касается.
You're so damn weird, but you make me think, you know what I'm saying? Like, and that's what... that's what artists... that's what artists are supposed to do, they're supposed to be... supposed to be inspiring.
В этом призвание художника – вдохновлять других...
Well, I don't know, I thought that maybe y'all could choose to work together to possibly do something that would not only change my life but y'all's, too.
Я думал, что если вы сможете работать вместе, то это изменит не только мою жизнь, но и ваши тоже.
Cookie and Lucious got beef, but that ain't got nothing to do with you.
- Куки с Люциусом на ножах, но ты тут не при чём.
Look, Keem, I know you mad, but we're trying to help. We can't do that if you don't let us in.
Мы хотим помочь, но не сможем, если ты нас прогонишь.
Walking back into that prison in this headspace is the last thing I want to do, believe that, but I owe Pepper'cause she helped me find your Aunt Carol.
- Чтобы вернуться в тюрьму? Поверь мне, меня саму туда совсем не тянет, но... Я в долгу перед Пеп, она помогла найти тетю Кэрол.
I tried to lie down, but all I could do was think about the last 20 years, about the life that we made.
Пробовала прилечь, но в голову лезут мысли про наши 20 лет жизни.
I don't know what that would do to your stock options, but it's your call.
Не знаю, как оно повлияет на ваши активы, но решать вам.
Mr. Dennison, I've thought long and hard, and I have consulted with my most trusted advisors, so I do not make this decision lightly, but it is clear to me that the only solution to the current circumstance is for you to be locked up.
Мистер Деннисон, я думал долго и усердно, и я консультировался со своими наиболее доверенными советниками, поэтому мне нелегко принимать это решение, но мне ясно, что единственное решение в данных обстоятельствах для вас, это тюрьма.
I don't want to interrupt that, but I do want to say thank you for coming.
Мне не хочется прерывать этого, но я хочу поблагодарить вас за то, что пришли.
but today 329
but to you 23
but tomorrow 92
but to be honest 96
but to me 124
but to no avail 30
but tonight 202
but to what end 17
but to do so 26
but together 52
but to you 23
but tomorrow 92
but to be honest 96
but to me 124
but to no avail 30
but tonight 202
but to what end 17
but to do so 26
but together 52
but to 17
but to be fair 33
but to keep them all together 37
but to tell you the truth 23
to do that 107
do that 435
do that for me 24
do that again 97
but that's not you 16
but thank you 574
but to be fair 33
but to keep them all together 37
but to tell you the truth 23
to do that 107
do that 435
do that for me 24
do that again 97
but that's not you 16
but thank you 574
but tell me 152
but that's beside the point 34
but that's okay 199
but that's not why i'm here 50
but that's not the problem 16
but that's not true 78
but that's normal 26
but that's not me 25
but that's the way it is 43
but that's not all 68
but that's beside the point 34
but that's okay 199
but that's not why i'm here 50
but that's not the problem 16
but that's not true 78
but that's normal 26
but that's not me 25
but that's the way it is 43
but that's not all 68