But you have to translate Russian
18,458 parallel translation
But you have to talk to get it.
Ќо чтобы ее получить, ты должен заговорить.
Now, I don't know how they got it past your scans, but you have to believe me.
Не знаю, как они протащили её мимо ваших сканеров, но вы должны мне поверить.
But you have to listen carefully, and you're gonna have to lie a bit more.
Но ты должен слушать меня внимательно и должен врать побольше.
I know, but you have to put the oxygen mask on so it will actually help.
Я знаю, но чтобы кислородная маска помогала, её нужно надеть.
But you have to know I'm in such a precarious position.
Но ты должен знать, я в шатком положении.
Now, the warden says that we have to treat you special, but I have my own version of special.
Теперь начальник говорит, что мы должны относиться к тебе особенно, но у меня есть своя версия.
You may have killed a lot of men, but you've never ordered one to battle knowing he would die.
Ты, возможно, убил много людей, но ты никогда не заказал бой зная, что он умрет.
I don't want to encourage you, but I have a really lovely photo of you.
Я не хочу хвалить тебя, но у меня есть очень милая твоя фотография.
But fuck, you know, like, if my mum dies, you just... you sort of have to be there.
Но блядь, знаешь, если моя мама умрет, ты просто... ты должна быть рядом.
I have wanted to talk to you so much, but the more time went by, the more I just got scared.
Я очень хотела с тобой поговорить, но чем больше времени проходило, тем страшнее мне было.
George, I have promised to marry you, and look forward to beginning our life together at Cardew, but I feel it would not be fair to either of us to marry in haste.
Джордж, я обещала, что выйду за тебя замуж, и жду с нетерпением, когда мы начнем жить вместе в Кардью, но думаю, что было бы нечестно по отношению к нам обоим жениться в спешке.
Look, I know you and I have had our ups and downs, but I don't want to lose you.
У нас с вами были разногласия, но терять я вас не хочу.
But, I assume, if I have an opinion, you'd like to hear it.
И я полагаю, если у меня есть мнение, вы бы хотели его услышать.
But if I'm gonna have your back, I need to know that I can trust you.
Но если я возьму вас обратно, то я должна знать, что могу вам верить.
With numbers like that staring you in the face, you have to ask... what possesses a man to put on a uniform that all but guarantees his days are numbered?
видя перед собой такие цифры, поневоле задаёшься вопросом... что заставляет человека надевать форму, почти гарантирующую, что его дни сочтены?
But, shit, man... you can have all the intelligence in the world, but if nobody's there to act on it, what's it worth?
Но, чёрт возьми... можно получить все разведданные мира, но если некому их использовать, чего они стоят?
But if you're gonna run a cocaine empire, you need to have a lot of cash on hand.
Но когда управляешь кокаиновой империей, нужно иметь под рукой много налички.
Well, I could tell you that but then I'd have to...
Я бы рассказал, но тогда придётся...
Look, you may have your reasons for not wanting to go to the authorities, but you can't take on the Dankers alone.
Понимаю, ты не хочешь идти в полицию, но тебе не справиться с Данкерами одному.
But I have a feeling that if you come clean, we can deal some serious damage to two major Corporations.
Но мне кажется, что с твоим признанием мы сможем нанести серьёзный ущерб двум крупным корпорациям.
And they all look very appealing to you because you're dying to go for a swim, but you know that water is going to be cold, and the journey is going to be hard, and when you reach the other side, you will have become a new person.
И она выглядит очень приятной для тебя, потому что ты умираешь и хочешь поплыть, но ты знаешь, что вода будет холодной, и путешествие будет трудным, но когда ты достигнешь другой стороны, ты станешь новым человеком.
Obviously not your strip mall wardrobe, and I probably curse more in one day than you've cursed in your entire lifetime, but you have integrity to right wrongs and to see justice done.
Разумеется, не в твоей одежде, и, возможно, я ругаюсь в день больше, чем ты за всю жизнь, но в тебе есть чистота, чтобы говорить правильные слова и творить справедливость.
That would be the easy way out, to hide behind anger and bitterness so that you never have to face the truth, but you're stronger than that, and that's the type of strength I need by my side.
Это было бы слишком просто - прятаться за гневом и горечью, лишь бы не признавать правды. Но ты - сильная личность. Именно такая женщина нужна мне рядом.
Well, Isaac said you were good, but I'm afraid I'm gonna have to end this conversaon
Ладно, Айзек говорил, что ты хороша, но я боюсь, я прерву этот разгаров.
Well, maybe you haven't noticed, soldier, but the ship is landing, it'll have to wait.
Может ты не заметил, солдат, но здесь дирижабль приземляется.
But I guess that's the sacrifice you have to make to be the best.
Но, наверное, это необходимая жертва, чтобы стать лучшим.
But you didn't have to stab me.
Но тебе не нужно было это делать.
But if you put Wilson on your service, she doesn't have to work with Karev.
Но если вы возьмёте к себе Уилсон, ей не придётся работать с Каревым.
But you don't have to.
Но ты не должна.
I like you, but I have a job to do, and I believe in that job.
Вы мне нравитесь, но я должен делать свою работу, и я верю в нее.
I don't have anyone else who understands except you, and I know that Bailey said not to say anything, - but it's like...
Только ты можешь меня понять... я знаю, что Бейли сказала ни с кем не общаться, но это словно...
I know you don't care'cause you have a cushy job to go back to, but this is my cushy job.
Я знаю, тебе плевать, ты вернёшься на свою денежную работу, но это моя денежная работа.
I have to perform the autopsy, but one thing I can tell you is, I don't think drowning is the cause of death.
Нужно провести вскрытие, но не похоже, что смерть произошла в результате утопления.
I was going to invite you to lunch after the funeral, but I have to fly to Paris.
Я хотел побеседовать с вами во время обеда после похорон, но мне срочно нужно ехать в Париж.
I'll get Amanda and meet you there, but I have something I have to do here first.
Я заберу Аманду, встретимся там, но сначала мне нужно кое-что сделать.
But you have a...? So, you... Yes, to... yes, boyfriend, yes?
Так есть, да?
♪ But still, you kinda have to agree ♪
♪ Но ты всё же должна согласиться ♪
- but you just have to dig around...
- но стоит только углубиться...
Okay, kid, I don't like this any more than you do, but you're gonna have to leave us behind.
Так, мелкая, мне и самому это не нравится, но тебе придётся нас бросить.
Okay, Chris, I think you're gonna be a great assistant. Your paperwork appears to be in order, but before we get started, do you own a pair of rubber boots that you'd have to wear if you worked on a fishing boat?
я думаю из тебя выйдет отличный ассистент. у тебя нет пары резиновых сапог для рыбалки?
Okay. I'm just trying to have a dialogue, but if you're just gonna recite a Planned Parenthood pamphlet at me...
- Так, я пытаюсь наладить диалог, и если ты собираешься цитировать мне памфлет "Планирование семьи"...
But please, please, you don't have to keep punishing me, okay?
Только, пожалуйста, не нужно больше меня наказывать.
Now, look, this is great, son, but if you really want that "A," you're gonna have to go above and beyond - - really dazzle your teacher.
Сынок, это чудесно, но если тебе правда нужна пятёрка, то надо сделать что-то куда большее и масштабное... учителя нужно поразить.
But, actually, son, I realize now that this is something I have to let you do on your own.
Но нет, сын, я понял, что это ты должен сделать сам.
But if you ever do want my help, all you have to do is ask.
Но если тебе понадобится моя помощь, просто попроси.
But suppose you didn't have to.
Полагаю, тебе не придется.
I may not have been able to save her, but I am going to save you.
У меня не было возможности спасти ее, но я собираюсь спасти тебя.
But then I guess I don't have to tell you.
Но не тебе мне это говорить.
You know, I mean, I'm trying to be, but I I have these moments of, like, such darkness.
Я стараюсь привести себя в порядок, но... иногда меня захлестывает такая тьма.
I'm working on myself, but I I'm just afraid that when you get out, you may still think you have me to come home to.
Я все еще прихожу в себя. Работаю над собой. Но мне...
You helped us before, but if I tell you, you're going to have to report it and we both know how that ends up for them.
Вы помогли нам раньше, но если я вам скажу, вам будет нужно доложить об этом и мы оба знаем чем это для них кончится.
but you have to know 21
but you have to understand 54
but you have to trust me 43
but you have to believe me 30
but you have to help me 17
but you have to admit 30
but you 1775
but you can't hide 39
but you know what 1239
but you didn't 486
but you have to understand 54
but you have to trust me 43
but you have to believe me 30
but you have to help me 17
but you have to admit 30
but you 1775
but you can't hide 39
but you know what 1239
but you didn't 486
but you said 161
but you don't 308
but you and i 59
but you don't believe me 17
but you know 863
but you didn't listen 29
but you were 65
but you don't understand 77
but you didn't answer 24
but you're married 17
but you don't 308
but you and i 59
but you don't believe me 17
but you know 863
but you didn't listen 29
but you were 65
but you don't understand 77
but you didn't answer 24
but you're married 17