By my side translate Russian
800 parallel translation
He said that I've no talented people by my side.
что у меня нет верных людей.
I really don't have anyone by my side who's able to convince me.
кому бы я мог верить и кто бы пошёл за мной до конца.
Thank you for being able to be by my side.
что ты со мной.
Can't you just stay by my side?
Неужели ты не можешь просто быть рядом?
Can't you stay by my side?
Сопроводишь меня?
You just stay by my side.
Просто будь рядом.
Come and sit by my side if you love me
Сядь рядом со мной, если любишь,
"With you by my side, dear, neither time nor tide..."
"Вместе с тобой, дорогая, вне течения времени..."
You're by my side There's a moon up above It shines with a light That's so mellow and bright
Рядом со мной ты идёшь под луной, что льёт мягкий свет, посылая привет.
¶ To be with me forever by my side... ¶
Так будь всегда рядом со мной...
Bruno, stay by my side.
Я же просил тебя не отставать. Ладно, пойдем.
I'd have robbed or killed to keep you by my side.
Я бы сделала что угодно, крала, убивала, лишь бы ты был рядом. Тебя наплевать, что я несчастна.
Perhaps if you'd been by my side...
Может, если бы ты был рядом...
The voice by my side sounded so familiar, repeating the same things, the same discourses, intelligent and useless, the same words.
Голос рядом казался таким знакомым, он повторял одно и то же, те же самые мысли, умные и бесполезные, те же самые слова.
be by my side when I speak and say every now and then "dad, I'm hungry!"
стоять рядом со мной, и говорить мне, иногда : "Папа, я хочу кушать!"
You'll be by my side.
Вы будете рядом со мной.
Of course, I could always get a better one, but I mean with you by my side, I'm boundto do well.
Я смогу поправить дела. Вот... в общем... с тобой рядом я наверняка их поправлю.
But she chose to stay by my side to be my home nurse.
Но предпочла остаться сиделкой со мной.
Before he died, daddy had her swear she'll stay by my side to take care of me.
Элен поклялась отцу, перед его смертью, что не оставит меня никогда.
With you by my side, I can start writing again, but but we need to be strong, and to break free of all this this mentality, this world!
Марина, я могу снова начать писать, но мы должны быть сильными и освободиться от всего этого, этого менталитета, этого мира! Это наш единственный долг.
I'd never hate you if I tried I only want you by my side
♪ Да, телом... Ты ведь мне мила!
I want to keep you by my side.
Я хочу чтобы вы были на моей стороне.
- You're by my side?
- Ты со мной? - А с кем бы еще я был?
Ursus would have lived by my side forever never suspecting his crimes.
Урсус будет жить рядом со мной Ничего не зная о своих преступлениях.
And you'll be by my side.
И тогда окажешься рядом со мной.
I'll sleep better knowing my good friend is by my side to protect me.
Я буду лучше спать зная, что мой славный друг, рядом со мной,... охраняет меня.
Who wants the privilege to ride by my side?
Кто хочет иметь привилегию скакать рядом со мной?
My childhood was by my side.
Эти косые плечи, эта неуклюжесть. Детство мое сгорбилось подле меня.
Booboo, the poor dear, would soon be by my side.
Бубу, бедняжка, скоро у меня появится.
Waited for you to come and sit by my side.
Ждал, когда ты придешь и сядешь рядом со мной.
You can share that world with me, rule it by my side.
Ты можешь разделить этот мир со мной, править им вместе со мной.
With my best girlie by my side.
Со своей любимой подругой рядом.
With you by my side, I'm sure I could do it.
Просто побыть рядом. Думаю, тогда у меня всё получится.
You'll sleep by my side
Ты будешь спать рядом со мной
~ With my lassie by my side ~
"вместе с моей девчонкой"
Sit here, by my side.
Садись здесь, рядом со мной.
My daughter was by my side embroidering a scarf for my Birthday.
А дочка рядом сидит. Вышивает шарф к именинам.
Wishin'my gal was by my side
Wishin'my gal was by my side
I hear you as if you were by my side.
Да, я тебя слышу так, словно ты рядом со мной.
I kept it by my side for the last ten years.
Я хранил его у себя 10 лет.
I would like Konrad by my side.
Я хочу, чтобы Конрад жил со мной.
For me it was enough having him by my side for nothing else to bother me.
Мне было достаточно, что он был рядом больше меня ничего не беспокоило.
You fought by my side against Kardis. Now, all of a sudden, you just up and leave.
Ты бок о бок сражался вместе со мной против Кардиса, а потом вдруг повернулся и ушел.
Minutes later we were associates, seated side by side. I owed him my life.
10 минут спустя, сидя бок о бок, мы были партнерами.
Well, I just happened to be in the powder room powdering my nose, of course, and I looked out the window and I saw Mr. Fabrini and Mrs. Carlsen standing by the side of his car arguing.
Я зашла в туалетную комнату попудрить носик. Случайно выглянула в окно и увидела мистера Фабрини и мисисс Карлсен. Они стояли у его автомобиля и о чем-то спорили
No, my future is a man who will always want me by his side.
Нет, мой будущий супруг очень ревнив.
When my husband died, I wrote him a letter and put it with a picture by his side.
Когда мой муж умер, я положила своё письмо... и фотографию с его прахом.
Lay me by my mistress'side.
С моей синьорой рядом... положите...
'Nothing can ever happen to me while you're by my side
"Никогда со мной ничего не случиться, пока ты рядом".
Here by my side.
Присядь.
You're the man I'd like to have by my side.
- Бывает лучше.
by myself 167
by my troth 29
by my calculations 38
by my reckoning 20
by my count 41
my side 27
side 253
sideways 34
sides 51
sided 108
by my troth 29
by my calculations 38
by my reckoning 20
by my count 41
my side 27
side 253
sideways 34
sides 51
sided 108
sidebar 61
sidekick 32
side up 19
side note 16
sideshow bob 30
side door 25
side by side 69
side to side 29
side pocket 20
sided love 19
sidekick 32
side up 19
side note 16
sideshow bob 30
side door 25
side by side 69
side to side 29
side pocket 20
sided love 19