English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / By your command

By your command translate Russian

55 parallel translation
- By your command.
- стис диатацес сас.
By your command.
стис диатацес сас
By your command.
стис диатацес сас.
By your command.
В вашем распоряжении.
Flight Leader Serpentine, by your command.
Командир эскадрильи 17 прибыл в ваше распоряжение.
By your command, imperious Leader.
с вашего разрешения, Ваше Величество.
By your command.
- С вашего позволения.
By your command.
- слушаюсь.
You've been betrayed by your command.
Ваше командование предало вас.
By your command.
Под твоим командованием.
By your command.
Как прикажете.
By your command.
Так точно.
By your command, dear brother.
По твоей команде, дорогой брат.
Because they foresee death by your command.
Потому что они предвидят смерти вашей команды.
And by Your command, we return to dust.
И по воле твоей обращаемся в прах.
God our father, your power brings us to birth to guide our lives and by your command, we return to dust.
Отец наш Небесный, в твоей власти наше рождение, и ты ведешь нас по жизни, и по воли твоей мы обращаемся в прах.
God our father, your power brings us to birth. Your providence guides our lives, and by your command, we return to dust.
Отец наш Небесный, в твоей власти наше рождение и ты ведешь нас по жизни, и по воли твоей, мы обращаемся в прах.
And by your command, we return to dust.
и по воле твоей мы становимся прахом.
Save me by Your command.
Спаси меня милостью своей.
Your power brings us to birth, and by Your command we return to dust.
Твоими силами мы пришли в этот мир, и по твоему слову обратимся в прах.
By command of His Most Merciful Excellency... your lives are to be spared.
Приказом милостивого и божественного Красса... вам дарована жизнь.
The two made a statement, recorded by the Secretary Claiming that Rome burned, acting on your command.
эти двое сделали заявление, записанное секретарем туверждая, что подожгли рим, действтя по твоемт приказт.
Do you have an officer working in your command by the name of Axel Foley?
Служит ли у вас офицер Аксел Фоли...
Both your majesties might by the sovereign power you have of us, put your dread pleasures more into command than to entreaty.
У величеств ваших Вполне довольно августейших прав, Чтоб волю изъявлять не в виде просьбы, А в повеленье.
By authority of the Central Command, you are to turn your ships around.
От имени Центрального Командования, я приказываю вам развернуть корабли.
First, command her attention by bulging out your cheeks and pursing your lips.
- Покажи Джоржу.
In five minutes, after your countrymen have attacked the British fleet... I shall retaliate for dear old England... by sending this missile into Beijing... where General Chang has just called an emergency meeting... of the Chinese high command.
Через пять минут после того как ваши соотечественники начнут атаковать английскую флотилию... я возьму на себя полномочия отомстить за старую добрую Англию... направив одну из ракет прямо в Бейджин... куда генерал Чанг только что созвал чрезвычайное собрание... высшего китайского руководства.
You said that by God's command you have continually worn men's clothes and you have also worn your hair short with nothing to distinguish you from the soldiers.
Ты сказала, что по велению Бога ты надела мужскую одежду и коротко остригла волосы чтобы ничто не отличало тебя от твоих воинов.
I am Retaux de Villette your escort by command.
Я Рето де Виллет, ваш верный кавалер.
Nor shall he die by your hand or any hand you command.
Он не погибнет ни от твоей руки, ни от руки одного из твоих людей.
Isn't it true that while under your command the Stargate facility has been completely overrun by alien life forms?
Разве не правда, что под вашим командованием.. База Звёздных Врат была полностью захвачена инопланетянами...
Under your command, the Stargate programme has lurched from one crisis to the next, never averting disaster by anything more than the skin of its teeth.
Всегда избегая катастрофы лишь за секунду до нее...
Dead Reckoning has been stolen by your second-in-command... who I want captured or killed... and I want my $ 2 million piece of equipment returned.
Он был украден вашим помощником который нужен мне живым или мёртвым. Я должен вернуть оборудование стоимостью в два миллиона долларов.
By the command of Mr. Ge Li give us all your excrement now give us all your excrement
По приказу мистера Джи Ли, нам нужны ваши экскременты. Нам нужны ваши экскременты.
Both your majesties might, by the sovereign power you have of us, put your dread pleasures more into command than to entreaty.
У величеств ваших вполне довольно августейших прав, чтоб волю изъявлять не в виде просьбы, а в повеленье.
Do you not come your tardy son to chide, that, lapsed in time and passion, lets go by the important acting of your dread command?
Ленивца ль сына вы пришли журить, что дни идут, а он под злую руку Приказов ваших страшных не свершил?
Signore, by law, we are at your command, but...
Синьоре, согласно закону, мы в Вашей команде, но...
Mr. Wexford... by unanimous consent, you are hereby relieved of your command of the Sanctuary network, effective immediately.
Мистер Вексфорд. по единодушному согласию, вы освобождаетесь от командования сети Убежищ, немедленно.
By your command.
Слушаюсь!
It's amazing you don't have your own command by now.
Удивительно, что вы ещё не начальник.
I undermined your command by my behavior.
Своим поведением я подорвал твой авторитет.
Standing by to transport Dr. Marcus on your command, sir.
Сэр, по вашему приказу я транспортирую доктора Маркус.
I command you by the covenant of your makers - - clay of Adam, surrender your bond unto me.
Заветом твоих создателей, приказываю тебе, глина Адама, отдай мне свой договор.
By article 10-88 of the Naval Code, I relieve you of your command, Sir.
Согласно статье 1088 военно-морского устава, я отстраняю вас от командования, сэр.
You started in S.H.I.E.L.D. young, like me, dropped out for awhile when your wife passed, but then came back with a vengeance, rose to command the Iliad three years later and, by all accounts, became one of the best commanders
Ты началработать в Щ.И.Те юным, также, как и я выбыл ненадолго, из-за смерти жены, но потом ты вернулся с жаждой мщения, поднялся до командующего тремя годами позже, и по общим отзывам, стал один из лучших командиров,
You can command me to escort you to every dress shop in town, or to stand by your door until I collapse.
Вы можете приказать сопровождать вас во все магазины одежды этого города, или стоять у вашей двери, пока я ослабею.
Forgive me, Your Grace, by the king's command, I cannot let you pass.
Простите, но по приказу короля я не могу вас пропустить.
Granddaughter of your lord and king, and by his command I order you to release us!
Внучка вашего господина и короля, и по его велению, я приказываю тебе освободить нас!
I command you, unclean spirit, along with all your minions now attacking this servant of God, by the mysteries of the incarnation, the passion, the resurrection and the ascension of our Lord Jesus Christ, by the coming of our Lord for judgment, that you tell me by some sign your name, and the day and hour of your departure!
Приказываю тебе, нечистый, вместе со своими приспешниками, атакующими этого раба Божьего, силою воплощения и страсти, воскрешения и вознесения Господа нашего Иисуса Христа, пришествия Господа нашего для суда, назвать тебе свое имя, и день и час твоего ухода!
I command you, unclean spirit, along with all your minions now attacking this servant of God, by the mysteries of the Incarnation, Passion, Resurrection and Ascension of our Lord Jesus Christ, by the coming of our Lord for judgment, that you tell me by some sign your name, and the day and hour of your departure!
Приказываю тебе, нечистый дух, и прислужникам твоим, одолевшим слугу господа, силой страданий, воскрешения и вознесения господа нашего Иисуса Христа, грядущим страшным судом, повелеваю - назови своё имя, и день и час своего ухода!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]