English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / By your leave

By your leave translate Russian

105 parallel translation
By your leave, milord, two knights do request food and lodging.
Простите, милорд, два рыцаря просят еды и ночлега.
- By your leave, sir?
- С вашего разрешения, сэр?
By your leave, Mr President, this tribunal has not yet defined the purpose for this inquiry.
- Пpoшy пpoщeния, м-p пpeзидeнт, нo тpибyнaл eщe нe oпpeдeлил цeли этoгo pacслeдoвaния.
By your leave...
С вашего позволения...
You as by your leave... your future son's future guardian... stand in an enviable position. Consider the neatness of it.
Вы, сэр, в качестве - с вашего позволения - будущего опекуна своего будущего сына находитесь в завидном положении, и подумайте, как все удачно обернулось.
By your leave, then.
Тогда мы пойдем.
You march in here without so much as a by your leave and expect me to take in every lunatic you try to pass off with a lot of unsubstantiated.
Вы почему-то считаете, что я должен принимать каждого психа, которого мне предъявляют
The estate is not yours, Edward, to go around destroying and exploding without so much as "by your leave."
К тому же ты пугаешь овец. Почему ты решил, что тут можно взрывать?
By your leave.
Повинуюсь.
By your leave...
Прошу прощения...
By your leave, hostess.
Я вас прошу, хозяйка.
By your leave, Mr Turner.
В другой раз, мистер Тёрнер.
By your leave, Mr Norrington.
В другой раз, мистер Норрингтон.
We'd just arrived in his rooms, then, without even a, "By your leave," the Lord Flyte pokes his head through the window and vomits.
Мы только что вошли в его комнаты, и вот, без всякого "Простите", лорд Флайт просовывает свою голову в окно, и его тошнит.
How can we plan our menus. Without so much as a "by your leave"?
Как же нам составлять меню без его ведома?
One day, the railway came along and ran a tunnel right through the hill without by-your-leave or nothing.
И когда сюда провели железную дорогу, проходчики стали рыть туннель прямо под холмом, даже не спросив его!
As you obtained the maximum of points, by the gracious will of his Majesty, I name you first class captain and I leave the cruiser New England in your hands.
Поскольку Вы набрали максимум баллов, милостливой волей Его Величества назначаю Вас капитаном первого ранга, и вверяю в Ваши руки фрегат "Новая Англия".
Leave your own note for Mrs. Pearce about the coffee for it won't be done by me!
Я иду спать. Записку про ваш кофе пишите миссис Пирс сами. Я не стану!
You live your life by proxy! - Get awa... - Leave the doggy!
Ты вообще живешь на свете по доверенности!
Just as you bit by bit leave all your other roles.
Так же, как вы одну за другой оставляете все другие ваши роли.
I order... to leave your positions on the Oder in charge of the neighboring units and move by forced march northward to Pomerania. To the area of Arnswalde.
Приказываю сдать свои участки на Одере соседним войскам... и форсированным маршем двигаться на север, в Померанию, район Арнцвальд.
He's the only suspect they've got, and with the evidence against him, they'd lock him up without so much as a by-your-leave.
Он единственный подозреваемый. Все улики против него, его просто посадят, и всё.
You will pack your bags and leave by tomorrow.
Вы упакуете свои вещи и уедете завтра.
Then they tried to shoo me off without a by-your-leave, so I pushed.
Потом попытались прогнать, и в конце концов вытолкали меня.
'caused by 10 billion tourists a year'that any net imbalance between the amount you eat'and the amount you excrete whilst on the planet'is surgically removed from your body weight when you leave.'
вызванной ежегодным наплывом 10 миллиардов туристов. Ёто привело к тому, что разница между тем, сколько турист съедает на этой планете и сколько выводит его организм, удал € етс € из его организма хирургическим путем, когда он покидает планету.
You must leave your home unnoticed by any other person.
Никто не должен вас видеть, когда вы выходите из дома.
Your Holiness, by your grace, leave me alone!
Ваша святость, будьте милостивы, оставьте меня как есть!
You have to return from your leave by 10 a.m. Sunday.
Все возвращаются на базу в воскресенье до 10 часов утра.
He will leave by your words.
Он доверится твоему слову.
Just leave your contribution in the box by the door on your way out.
Просто оставьте свое пожертвование в коробочке у двери.
And, by Abbot Radulfus'good leave, guest of your house.
И, милостью Аббата Радульфуса, гость вашего дома
MSNBC has learned that Secretary Rittenhouse did not leave for the reasons announced by your administration.
Сэр, Эн-Би-Си стало известно что причина отставки министра Риттенхауса официально объявленная вашей администрацией не вполне достоверна.
By your leave.
С вашего разрешения.
'I didn't want to leave this message on your machine'but by now you're probably a little worried so...
'я не хотела оставлять это сообщение на ответчике'но ты сейчас, наверное, немного волнуешься, и...
When you and your precious pooches leave this class you will leave side by side.
Когда вы со своими псинами покинете эту школу... вы уйдете рядышком.
Piotr, did you say you're bribing someone so that your family can leave by train?
Ты говорил Петру, что у вас достаточно денег, чтобы ехать поездом.
You leave your wallet by the bed, then you go up to get it, you trip over the rug, you break your leg.
И следующее, что ты понимаешь, ты в больнице со смертельной инфекцией, просто потому, что забыл бумажник.
We're going to extend your medical leave By another six weeks,
Мы продлим твой больничный еще на 6 недель
Because them as poke around... Ms Garret's workings without a by-your-leave... ain't welcome, Mr Wolcott... and you ought not to repeat your fucking mistake.
Праздное шатание по участку миссис Гэррет без разрешения не приветствуется, мистер Вулкот.
Chris, didn't I tell you not to leave your sister here by herself?
Крис, разве я не говорила тебе не оставлять свою сестру здесь одной?
The question is, will you leave your footprints on the history of time... or let them be washed away by the tides of more powerful men?
Вопрос в том... Оставите ли вы свои следы в истории Или позволите, чтобы их стер более могущественный человек
You intentionally leave your upper body in place until the last moment, and by quickly pivoting away, you can avoid your opponent's attack.
чтобы сбить соперника с толку. готовишь собственную атаку.
Yes, I'm so sorry to hear about your son, but really, what did you expect by just letting all the citizens leave?
Значит, ты узнала правду. Ты знала.
If you leave your dry cleaning out by 10 : 00 AM, we'll have it pressed and returned by 5 : 00...
Если вы оставите сухое белье в 10 утра то мы погладим его и вернем в 5 : 00...
Well, this is a long way of saying that you don't even have to leave your house to be killed by our product.
Если выразиться короче, это означает, что вы можете погибнуть от нашего продукта, даже не выходя из дома.
Anis, if you are unsure you'll find that your uncle can you leave a station by where the train pass for Milan, Ok?
Энис, если ты неуверен, что хочешь встретиться с полицией, может, тебя высадить на станции, от которой идет поезд на Милан?
I've been ordered by Triumvir Mark Antony to escort you both back to your ship, and to make sure that you leave Alexandria as soon as the wind allows.
Я получил приказ от триумвира Марка Антония - сопроводить вас обратно на корабль, и убедиться, что вы покинете Александрию, как только позволит ветер.
After 25 years'service, they throw you out without so much as a by-your-leave.
После 25-летней службы, они тебя вышвыривают, даже не извинившись.
I realize your bed is empty now and you always had a little yen for me, but we're preparing to leave by the weekend, so meet me for lunch
Я понимаю, что твоя постель сейчас пуста и тебя всегда немного тянуло ко мне, Мы уже готовимся уезжать, через неделю, так что... Пообедай со мной
- So, we're celebrating tonight, and by celebrating, I mean you actually have to leave your house.
- Сегодня мы отмечаем, и под "отмечаем", я имею ввиду, что тебе придется выйти из дома.
Oh, and by the way, don't leave your car on the yellow lines outside the butcher's.
И, кстати, не оставляй свою машину около лавки мясника - там остановка запрещена. Я не оставлял.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]