English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / By you

By you translate Russian

56,177 parallel translation
Administered by you.
После вашего укола.
Made more lovely by you saying the word "morning."
И оно стало ещё добрее от того, как ты сказала "утро".
You can't do this by yourself.
Одна ты не справишься.
I believe they're going to kill you... Two men waiting by your car.
Полагаю, тебя собираются убить... возле твоей машины два мужика.
The way you can honor their sacrifice is by keeping your mouth shut.
Ты можешь почтить их жертву, держа свой рот на замке. Вечно.
I've been standing by the gates of your world, keeping you all safe.
Я стоял у ворот вашего мира, охраняя вас.
You'll be under my knife, assisted by Dr Powell here.
Вы ляжете под мой нож, мне поможет доктор Пауэлл.
Look, I know she seems a bit fuddy-duddy by today's standards, but are you sure you really know what you're doing?
Послушай, я понимаю, что она кажется немного занудной по нынешним меркам, но ты уверена, что знаешь что делаешь?
Oh, you're not putting anything by that, are you?
А ты никакие версии не отметаешь, да?
- If you could pull over by the barrier.
- Остановитесь у заграждения.
I was told someone from Oxford City Police had been by - - that was you?
Мне сказали, что заезжал кто-то из полиции Оксфорда - я так понимаю, это были вы?
Is it you I saw with another fellow on a road by the lower pasture the other day?
Это я вас видел с ещё одним типом на дороге у нижнего пастбища на днях?
I'm not dropping the charges against you until I'm cleared by a grand jury.
Я не сниму с тебя обвинения, пока присяжные меня не оправдают.
I want you both out by the end of the day.
Чтобы к вечеру вас тут не было.
And by food source, you mean...
И под добычей подразумевается...
You know, years ago, all of this land was owned by a very distinguished young gentleman who recognized the need to preserve nature for future generations.
Знаешь, много лет назад вся эта земля принадлежала одному очень уважаемому молодому джентльмену, который признал необходимость охраны природы для будущих поколений.
Like I told you, he's being protected by something very powerful.
Как я и говорил, его защищают силы крайне могущественные.
And by the way, you're paying for that window.
И кстати, ты заплатишь за это окно.
By the way, did you ever pay for that window?
И кстати, ты заплатил за то окно?
And by love, you mean...
И под "понравится" ты имеешь в виду,...
And by less fortunate, you mean...
И под этим вы подразумеваете...
Wait, by the way, when you saw what Eve saw in this mirror, how did you get it to go away?
Стой, а когда ты увидел то, что увидела Ева в зеркале, как ты его прогнал?
And, by that, he means if you mess with their territory, they will seriously mess you up.
Он хочет сказать, что если кто-то вредит на их территории, они отвечают тем же.
And by victims, you mean other bugs?
А жертвы – это другие жуки?
If, when I'm gone, you will be cared for by a husband of wealth and consequence.
Если, когда меня не станет, о тебе позаботится богатый и влиятельный муж.
You should be halfway to London by now.
Ты же должна быть на полпути к Лондону.
And you'll favour me by never setting foot on Trenwith land, nor having dealings with any of the household.
Сделай одолжение, никогда не ходи по земле Тренвита и не общайся с его слугами.
And you'll favour me by never setting foot on Trenwith land.
И сделай одолжение, никогда не ходи по земле Тренвита.
'Tis you we seen by the path when'ee did kindly direct us to - my sister's house.
Так это вас мы встречали, когда вы указали дорогу к дому моей сестры.
To be governed by the mob is to see the end of civil and religious liberties, as those gentlemen would tell you.
Когда правит толпа, наступает конец гражданским и религиозным свободам, как подтвердят вам эти джентльмены.
If by that you mean he's very lowborn...
Если ты имеешь в виду, что он из простонародья...
And you'll favour me by never setting foot on Trenwith land. You have a beguiling way, Drake Carne!
И сделай одолжение, никогда не ступай на земли Тренвита.
Sent by my Lord, on you I call
Я послан Господом сюда,
You act entirely against it by spending a single night on French soil without reporting to the gendarmerie.
Вы ведете себя именно так, если провели хоть одну ночь во Франции и не отметились в жандармерии.
I'll speak to Mr Warleggan when he returns and explain that you view this promise, made by my late husband, as a binding one.
Я поговорю с мистером Уорлегганом, когда он вернется, и объясню, что вы считаете обещание моего покойного мужа совершенно определенным.
No doubt you were plagued by French beauties?
Несомненно, ты отравлен французскими красотками?
I thought you'd be wed by now.
Я думала, ты уже женился.
And if you don't know that by now...
И если ты до сих пор этого не знал...
Nevertheless, it's plain that our family is now tainted by its association with you.
- Тем не менее, своим поступком ты опорочила честь семьи.
Or the man who by heredity, like you and I, has learnt to take it in his stride, who may taste the heady brew without becoming drunk on it?
Или получивший ее по наследству, как мы с вами, знающий, как держать ее в узде, кто может попробовать спиртное, но не опьянеть?
You must know the book of prayer by heart now.
Ты наверняка выучила весь молитвенник наизусть.
"I hope you and Demelza will rejoice in " the news that I have been selected by Sir Francis Basset to be " the candidate to oppose
"Надеюсь, вы с Демельзой обрадуетесь тому, что сэр Фрэнсис Бассет выбрал меня кандидатом в противовес лорду Фалмуту на выборах в Труро".
But now, by the grace of God, I've returned to you.
Но теперь, милостью Божьей, я вернулся к тебе.
Are'ee so enthralled with the establishment you'd subdue by force your old comrades and friends?
Ты так увлекся властью, что силой подавишь старых друзей и товарищей?
You'd subdue by force, your old comrades and friends?
Ты подавишь силой старых друзей и товарищей?
Yeah, I could tell that by the way you just broke in here.
Да, это заметно по тому, как ты сюда ворвалась.
You sell me some samples, and then tell Food and Beverage that it has been endorsed as a healthy by the Chief of Cardiac Surgery.
Продайте мне образцы, а я скажу в кафетерии, что они одобрены как здоровый перекус шефом кардиохирургии.
Do you have any water that doesn't come from a nuclear power plant, by any chance?
У вас случайно нет воды, не получаемой из атомной электростанции?
- No, we're not. - You know that Nikolai and I are not only bound by mutual respect and shared beliefs.
- Вы поняли, что нас с Николаем связывают не только взаимное уважение и общие взгляды.
You might want to get your story straight by then.
Постарайся, чтобы твоя история звучала убедительно.
Anyway, either grant us access or I'm gonna ask the judge. To instruct the jury to assume that you don't want Gina porter examined by our doc,'cause you know it's gonna blow up.
Так вот, либо она предоставит нам доступ, либо я попрошу судью проинформировать присяжных о том, что вы препятствуете осмотру Джины Портер нашим врачом, потому что боитесь, что накроется вся ваша афера с изнасилованием.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]