English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ D ] / Days

Days translate Russian

53,143 parallel translation
Chuck has muscles for days, but his conversation is not the stuff of Oscar Wilde, or even Diablo Cody.
У Чака есть сила, но с ним не поговоришь ни об Оскаре Уайлде, ни о Диабло Коди.
Days like today really put things in perspective, huh?
Такие дни заставляют задуматься.
Okay, so these past couple of days, I haven't been in a great place, emotionally.
Так, последние пару дней я эмоционально была подавлена.
Give me a few days.
Дай мне несколько дней.
And now, we would hear from the person who was closest to him those days leading up to his disappearance...
А сейчас, мы можем услышать от человека, который был ближе всех к нему в те дни... что он был причастен к его исчезновению...
I told Betty and Jughead, and then, Ms. Grundy quit her job and left Riverdale, like, two days later.
Я сказал Бетти и Джагхеду, а затем мисс Гранди уволилась с работы и уехала из Ривердейла спустя два дня.
As in previous years, graduates from days of Riverdale Past will come to town to relive their more youthful, more carefree days.
Как и в предыдущие годы, выпускники прошлых времен Ривердейла приедут в город, чтобы вспомнить свои молодые, беззаботные деньки.
These last few days have put things in perspective.
Я на все взглянула с другой стороны.
Jughead, I know how terrible and emotional the last few days have been for you.
Джагхед, я понимаю какими ужасными и эмоциональными были для тебя последние 2 дня.
It states that in 21 days he'll be executed.
В нем говорится, что в течение 21 дня он будет расстрелянный
You better warn Maddie that her best friend's dad is gonna have a warrant on his ass in about 30 days.
Лучше предупреди Мэдди, что отец её лучшей подруги получит предписание через 30 дней.
Dress down on morgue days. Dress like me.
Одеваться в морг поскромнее.
I've been in these scrubs for three days.
Я в этой одежде уже три дня.
Oh, just one of those days.
Да так, ни о чем.
Maybe it's'cause I don't want to talk to you these days, Alex.
Может, потому что я последнее время не хочу с тобой говорить, Алекс.
Four thousand, three hundred some odd days in a coma?
Четыре тысячи триста с лишним дней в коме?
You know, a lot can go down in 1,461 days.
Знаешь, многое может произойти за 1461 день.
Ah, my days of fighting are over.
Дни моих сражений окончены.
He has been standing out there for three days.
Он тут стоит уже три дня.
In fact, she's so devoted to her job, I really haven't seen her a whole lot the last couple of days.
Правда, она так посвящает себя работе, в последнее время я почти её не вижу.
60 days, with or without the box.
60 дней, с коробкой или без неё.
So, I know I've been a bitch the past few days and I think what happened was... I absorbed Nathaniel's evilness and it turned me into a lunatic.
Знаю, я была стервой последние несколько дней, и, мне кажется, вот что произошло... я впитала злобность Натаниэля и это превратило меня в идиотку.
I have some unused vacation days, and you can fact-check that with Karen.
У меня есть неиспользованные выходные, ты можешь перепроверить это у Карен.
Yeah, uh, I had to take a few days once I heard about you and Josh.
Да, мне понадобилось несколько дней, когда я узнала о тебе и Джоше.
Yeah. It's kind of hard to walk most days.
Тяжело даже ходить большую часть времени.
Um, it's three days until our wedding. Can you believe it?
Всего три дня до нашей свадьбы.
That was taken two days ago.
Это снято два дня назад.
We're not exactly on the same schedule these days, Dawn, and... nice bunnies.
У нас разное расписание сейчас, Дон, и... милые ушки.
Look, I have a ton of mental-health days saved up.
У меня много дней отпуска накопилось.
He and I hadn't talked in years, and two days ago, he left me a voice mail.
Мы с ним годами не общались, а два дня назад он оставил мне голосовое сообщение.
These days finding information on people is a piece of cake.
Сейчас найти информацию о людях проще простого.
Yes, well, I mean, expectations are so high from the public these days.
Да, ожидания публики в наше время чрезвычайно высоки.
Sent four days ago.
Отправлено четыре дня назад.
- Almost expected of pop stars these days, sir.
- От поп-звёзд только этого и ждут теперь, сэр.
I'm a trifle deaf these days.
Что-то у меня со слухом в последнее время.
We're still early days, ain't we?
Ещё рано делать какие-то выводы, правда?
Well, I'm no expert in the world of couture, seeing as I wear my uniform most days, but am I right that the correct outfit is as important as the event one is wearing it to?
Ну, я не эксперт в мире моды, учитывая, что чаще всего я ношу униформу, но, думаю, не ошибусь, если скажу, что правильная одежда важна не менее, чем положение, в котором вы находитесь?
Me and the baby, stuck in here for 30 days, with me mother-in-law looking after us.
Я и ребенок, мы застряли тут на 30 дней с моей свекровью, она приглядывает за нами.
There will be better days than this.
Будут дни лучше, чем этот.
Me and the baby stuck in here for 30 days with my mother-in-law looking after us.
Я и ребенок, мы застрянем тут на месяц с моей свекровью, приглядывающей за нами.
30 days is a very long time for bed rest, isn't it?
30 дней - не слишком ли долго для постельного режима?
Oh, Lucy, mothers often feel down in the dumps a few days after the birth.
Люси, мамы часто чувствуют себя подавленными несколько дней после родов.
Reggie's going to be staying with us for a couple of days, just till he gets himself sorted.
Реджи останется с нами на пару дней, пока всё не утрясётся.
We don't move for ten days!
Мы переезжаем только через десять дней!
Her original detention order would've expired after 28 days.
Прописанное ей лечение заканчивается через 28 дней.
In a few days'time, when you feel able, you may wish to join us in our devotion, or at mealtimes.
Через несколько дней, когда вы будете в состоянии, вы можете присоединиться к нам во время молитв или принятия пищи.
Oh, these have seen better days.
Они видели лучшие дни.
For the good of the country... I'll make the investigation go away and you'll be cleared, and you can live out the rest of your days in whatever peace you can find.
Ради блага страны... я закрою расследование и ты будешь оправдан, сможешь жить до конца своих дней, где душа пожелает.
My first 100 days... would've rivaled... friggin'F.D.R.
В мои первые 100 дней... результаты... пытались бы пересмотреть...
I've been calling you for days.
Я уже который день тебе звоню.
‐ Some people from the village found him two days ago.
Деревенские нашли его два дня назад.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]