English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ D ] / Do what you're told

Do what you're told translate Russian

124 parallel translation
Do just what you're told.
Делай, что тебе говорят.
- Not if you do what you're told.
- Нет, если будете делать, что говорят.
Do what you're told.
Я сделаю, что обещал. Ты знаешь, что делать.
- and do exactly what you're told.
- и делать, как тебе велено.
If you're good and do what you're told, you'll sleep in a proper bedroom have lots to eat, money to buy chocolates and take rides in taxis.
Если вы будете послушны и терпеливы, у вас будет красивая спальня, вкусная еда и достаточно денег, чтобы разъезжать на такси.
- You'll do what you're told.
- Делайте, что скажут.
Never mind what I said, my dear boy - do as you're told.
Не бери это в голову, мой дорогой мальчик - делай то, что тебе говорят.
If you want to live, you'll do exactly what you're told.
Если хотите жить, делайте то, что вам говорят.
You just go where you're told, do what you're told.
Иди куда будет сказано, делай что будет сказано.
You won't be harmed... so long as you do what you're told.
С тобой все будет в порядке, пока ты делаешь то, что тебе говорят.
As long as you do what I told... as long you obey, you're learning. There you are.
Всё будет хорошо, если будете делать, что велят.
You ought to be thankful and do what you're told to.
Ну чего тебе еще надо? Живи, радуйся и делай что тебе говорят.
- It's flat. Just do what you're told.
Делай, что тебе говорят.
Now in case you don't want to do what you're told... I could always encourage you by hammering this cold steel... into your fibula.
На всякий случай, если ты не захочешь говорить... я буду тебя стимулировать, вколачивая эту холодную сталь... в твою малоберцовую кость.
You do what you're told. That's what you do.
Делай только то, что тебе велят!
You told me when something's bothering you... and you're too damn stupid to know what to do, just keep your fool mouth shut. At least that way, you won't make things worse.
Так, по крайней мере, ты не ухудшишь положение.
Why don't you bloody well do what you're told, woman?
Зачем ты притащилась сюда, мать твою? !
Now, do what you're told, right?
Делай, что велено, понял?
What do you mean you're gonna take a look? I just told you it was collapsed, man.
Я же сказал тебе, что там все обрушино.
You do what you're told because your CO has the moral authority that says you may not come back.
Вы делаете то, что вам сказали, потому что ваш командующий офицер имеет моральное право сказать вам, что вы можете не вернуться.
Do what you're told.
Сидите и читайте.
Just do what you're told for once! All right?
Просто сделай то, что тебе сказано.
You do what you're told.
Вы делаете, что Вам говорят.
Just shut up and do what you're bloody well told.
Заткнись и делай то, что тебе говорят, черт возьми.
All you have to do is what you're told.
Вам нужно сделать то, что сказано.
You do what you're told, when you're told!
Делай, что тебе говорят. И тогда, когда говорят.
- What then? You do what you're told and...?
Делаешь, что от тебя требуют, а потом...
You have to do what you're told there and let someone know what time you want to leave the house or come home.
Всё надо делать, как предписано, докладываться - во сколько уходишь, во сколько вернёшься.
You're not leavin'anybody! You just keep your G-Goddamned mouth shut and do what you're t-t-t-uh-tol-told!
Держи пасть закрытой и веди себя тихо!
Just do what you're told!
Просто делайте, что говорят.
If you won't do what you're told, get the fuck out of here!
Если не будешь делать, что говорят, проваливай нахрен отсюда!
shawn, i've told you, you can leave here any time you want, and i meant it, but until you do, i will not allow these shadows from your past to alter your perceptions of what it is we're trying to accomplish here.
Шон, я же сказал, ты можешь уходить отсюда в любое время, именно так, но когда ты уходишь, я не позволю теням прошлого изменить тебя того, что мы пытаемся достичь здесь.
- Shut up and drive, Randy. Do what you're told.
Тогда узнайте кто это, где и поскорее.
Sara... just do what you're told, otherwise there will be consequences... that will affect us all.
Просто сделай то, что я тебе сказал, иначе будут последствия. Сара... Которые затронут нас всех.
All right, L... We're doing exactly what you told us to do.
как ты и сказал.
Do you always do what you're told?
И ты им покорно повинуешься?
Now be a good girl and do what you're told.
Теперь будь послушной и делай, как тебе говорят.
But you don't do what you're told.
Но Вы не делаете, как Вам говорят.
You're an idiot, don't you remember what I told you to do?
Ты идиот, неужели ты не помнишь что я тебе сказал?
You'll do what you're bloody told.
И будешь делать, что прикажут.
Why can't you just do what you're told?
Почему ты не можешь просто делать, что я тебе говорю?
Will you obey us and do what you're told?
Будешь слушаться нас и делать то, что мы говорим?
Why don't you ever do what you're told?
Почему ты никогда не делаешь того, что тебе говорят?
You're not going to be told what to do by no man!
Ты же не собираешься ныть, что из тебя не вышел настоящий мужик!
I was told... that you would come here and save this planet from its own destruction, that you'd have certain abilities... but you don't even know what you're doing here, do you?
Мне сказали.. что ты прибудешь сюда, и спасешь эту планету от саморазрушения. Что у тебя есть способности..
He didn't do what you told him to, and you're not gonna be able to play close to home next season.
Он не сделал то, что ты ему сказал, и теперь ты не сможешь играть близко к дому в следующем сезоне.
So don't use your worthless brain and just do what you're told.
Так что не забивай голову ерундой и следи за графиками.
Do what you're told.
Делай, что было сказано!
Can't always do what you're told darlin'.
- Ты не можешь всё время делать то, что тебе говорят, дорогая. - Говоришь, как настоящий осужденный.
Yeah, you gotta do what you're told, right?
- Да, ты должна сделать то, что сказала, так? - Это не справедливо.
Do what you're told, do it with respect or...
делай, что тебе говорят, делай уважительно, или...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]