English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ D ] / Don't go back

Don't go back translate Russian

2,164 parallel translation
I don't suppose you'd consider taking your old job back so Homie can go back to his old job?
Мне не стоит надеяться, что вы вернетесь обратно на работу, а Гомерчик сможет снова вернуться к своей?
- No, no, d-d-don't go back up.
- Нет, нет, только не ходи снова наверх.
Catherine, why don't you take Agent McQuaid, go back out to the farm, re-scour the place.
Кэтрин, почему бы тебе не взять агента МакКуэйда, вернуться на ферму и ещё раз осмотреться.
We need to know. I don't need to go back there, flaunt my doctoring.
Я не хочу идти туда и светить своей степенью.
You don't have to go back home now, sati.
Тебе не надо возвращаться домой, Сати.
I don't remember the way back, it's my first time to come here. You're lying, otherwise I'll go with you.
я впервые здесь в противном случае я пойду с тобой
I just don't want to go back to Seoul too soon.
Я не хочу так быстро возвращаться в Сеул
I don't want to go back.
Я не хочу возвращаться!
Please bind me down all day today so that I don't go running back to him.
Задержи меня сегодня, чтобы я не смогла уйти к нему.
If you decide to just pass by me, don't hold back and just go.
Если ты решил исчезнуть, не медли больше, уходи.
I don't know how you found out... but please go back.
Откуда бы вы ни узнали, вам лучше уйти.
Why don't you go back now?
Уже поздно. Нужно возвращаться.
Why don't you go back full-time?
Почему бы тебе не вернуться на полную ставку?
Come back, Rick! Don't go to your room! Don't go, Rick!
Рик, не ходи туда!
And as I don't really have anything to contribute in the gigantic dead body arena... I'm gonna go back to the ship, if you don't mind.
А так как мне нечего предоставить на гигантскую арену с трупами.... я возвращаюсь на корабль, если не возражаете.
Janek, if you don't stop it, there won't be any home to go back to.
Янэк, если ты его не остановишь, никакого дома больше не будет.
I don't want to go back to where we came from.
Я не хочу возвращаться домой.
Why don't you go take a shower and by the time you're ready, I will be back.
К тому времени, как ты закончишь, я уже вернусь.
If you don't like it, you can go back to Where you came from!
Если вам это не нравится, вы можете вернуться туда, откуда приехали!
I don't know if I can go back.
Не знаю, смогу ли я снова стать собой.
- Why don't you go back?
- Почему ты не вернулся?
Why don't I have the guys go look at some mug shots? And you get back to the EDP.
Запрягу ребят пробить личико в базе данных, а ты давай, иди к нему.
Please don't go back to Eel Marsh House.
Пожалуйста, не возвращайтесь в поместье Ил-Марш.
So why don't you, and the stronger version of Prince, go back down to that side of the court and do what y'all was doing?
Ты и более сильная версия Принца... идите на ту сторону зала и не возвращайтесь.
Yeah, well, you know, it's a good way to guarantee I don't go back to wrong.
Так вышло. К тому же, это залог, что я не вернусь к прошлому.
You don't want to go back in there.
Ты не хочешь туда возвращаться.
If I don't think of something soon, I'm gonna have... to go back and knock on a gate and say, " Let me back in.
Если я что-нибудь быстро не придумаю, то мне придется... идти обратно и стучаться в ворота, со словами : "Пустите меня обратно".
I don't want to go back to that life...
Я не хочу возвращаться туда, Теймур.
Why don't you go back to school and get a profession?
Может, вернёшься в колледж и получишь профессию?
Why don't you go back home to that wife of yours?
Почему бы Вам просто не вернуться домой к жене?
Just, whatever you do, if you don't wanna go in there, stay here, I'll be back in 10 minutes.
Короче, не хочешь идти, не иди, а я вернусь через десять минут.
She'll ask you to go someplace else, you don't go, you don't deviate, you come back here.
Если она попросит куда-то заехать - никуда не заезжайте, возвращайтесь прямо сюда.
Don't worry about it, you can just go back to bed
Не волнуйся, ты можешь просто пойти спать.
We don't have any bacon! Brie, go back to your station.
У нас кончился бекон!
I don't know. Go on back there if you want, but I ain't messin'with no cops.
Делай, что хочешь, а я с полицией связываться не буду.
Please don't go back to being a "hitokiri"!
Не становись снова хитокири...
If you don't start posting them, they'll go back to Gossip Girl or someone worse.
Если ты не будешь размещать их, они вернуться к Сплетнице. или к кому-то похуже.
Once Blair and Louis say "I do," then Serena and I can say "we don't" anymore and go back to being just friends.
Как только Блэр и Луи произнесут "да", мы с Сереной скажем "нет"
Dagny, don't go back.
Дагни, не возвращайся туда.
Why don't we go out the back, Jack.
Почему бы нам не выйти, Джек.
Don't you think it's a little early for you to go back to work?
Не кажется ли тебе немного рано Идти на работу
Whenever you go too far, I will be there to pull you back, every second, every day till you don't need me.
Когда ты зайдешь слишком далеко, я буду рядом, чтобы помочь, каждую секунду, каждый день до тех пор, пока я не перестану быть тебе нужен.
I don't want to. So go back, hurry.
быстренько уходите.
I don't wanna go back to the box, Chris.
Я не хочу возвращаться в рамки, Крис.
No matter what happens, we can't go back to the way things were. June, don't walk away...
Но, что бы ни случилось, назад всё не вернуть.
Why don't you go back there and collect your things and come back out?
Почему бы тебе не собрать свои вещички и вернуться к нам?
Don't go back there, the bridesmaids are getting awfully grabby.
Не ходите туда, подружки невесты совсем разошлись.
Mansell, Riley, go round the back but don't get too close.
- Да, сэр. - Мэнселл, Райли, обходите сзади, но не приближайтесь.
Look, Sam, if you don't want to face the whole gang, we could go back to yours for a curry. I'll even endure your Cagney and Lacey box set.
Слушай, Сэм, если ты не хочешь видеть всех ребят, мы можем вернуться к тебе и поесть карри.
Why don't you go back to Mindy?
Почему ты не вернулся к Минди?
Things don't have to go back to the way they were.
Ничто не обязано возвращаться на круги своя.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]