Feelings translate Russian
10,882 parallel translation
Express what your feelings are right now.
Скажи, что ты сейчас чувствуешь?
I think Darius didn't pick me because he's scared of his feelings.
Думаю, Дариус не выбрал меня, потому что боится своих чувств.
I mean, unless your feelings for Rachel are less pure than what I had imagined.
Если, конечно, твои чувства к Рейчел не такие чистые, как я предполагала.
I know it's hard, but I have been in Darius'shoes, and he's probably having strong feelings that he's just not sure how to express.
Знаю, это сложно, но я был на месте Дариуса, и он наверняка испытывает бурю эмоций, и просто не знает, как её выразить.
You might not have any feelings for your set flings, but they certainly seem to be harboring a few for you.
Возможно, у тебя чувства перегорели, а вот у них всё ещё теплятся.
I'm not a fan of feelings.
Я не из тех кто разбирается в чувствах.
Did you have feelings for him, Tawney.
Были ли у тебя к нему чувства, Тони?
So... do you have feelings for...
Ну у тебя есть чувства к...
Let's just not with the concern and the feelings.
Давайте только без беспокойства и сочувствия
Now, I know this brings up strong feelings, but- - hey, put that down so we can work on our extra strong friendship!
Я знаю, что это вызывает глубокое возмущение, но... отложи коктейль молотова, чтобы мы смогли поработать над нашей особо крепкой дружбой.
- No one comes to me with their feelings.
- Никто не плачется на моём плече.
And from what Fitz-Simmons have said, Hive's infections only heightens feelings she already has.
А из слов Фитц-Симмонс следует, что заражение Улья только обостряет чувства, которые у неё есть.
It's possible in my attempt to discern whether Dr. Palmer had competing feelings for Ms. Saunders...
Вполне возможно, что моя попытке разузнать о чувствах доктора Палмера к мисс Сондерс...
Do you have feelings for...
У тебя есть чувства к...?
And the reason I don't is because hat would be about my feelings and not Thea's.
И я этого не сделал потому, что это было только моё желание, а не Теи.
I have to force your feelings out of you sometimes like--like a pistachio.
Мне приходится иногда выдавливать из тебя твои чувства, как... как фисташку.
I, uh, feel that things have been awkward between us, but just to show you there's no hard feelings, can I buy you a drink?
Эм, я чувствую что все пошло неловко между нами но просто чтобы показать, что обид нет могу я купить тебе выпить?
I know you ain't got no feelings for me, except hate.
Я знаю, ты не испытываешь других чувств ко мне, кроме ненависти.
No hard feelings?
Без обид?
No hard feelings.
Без обид.
- That swimming lessons offend My religious feelings.
- Что уроки плавания оскорбляют мои религиозные чувства.
- You do not have any religious Feelings!
- У тебя нет никаких религиозных чувств!
"Religious feelings!" [Laughing] Son :
"Религиозные чувства"! [смеется] Сын :
"... my religious feelings? "
-... мои религиозные чувства?
Experienced much in the way of feelings.
Не испытывала никаких чувств.
That's the thing that sucks about feelings is, you realize how much you can hurt someone or... get hurt.
Такое ощущение, что чувства засасывают, и ты осознаёшь, как сильно ты причиняешь кому-то боль или... тебе причиняют.
Tell her your feelings.
Расскажи ей о своих чувствах.
And these tears aren't because I'm sad to have a fucking abortion or because I'm having mixed feelings.
И эти слёзы не из-за того мне ужасен этот ебучий аборт или что я испытываю смешанные чувства.
- But feelings change.
- Но чувства меняются.
He told me he had no feelings for me.
Он сказал мне, что у него нет ко мне чувств.
Now, if you insist on keeping this up, I'm gonna go from annoyed to hurt, and, kiddo, trust me, you do not want to hurt my feelings.
Если ты настаиваешь продолжать в том же духе, я уйду с большой обидой, пацан, и поверь мне, ты не захочешь ранить мои чувства.
You have feelings for her.
Да у тебя к ней чувства.
Your feelings may not have changed, but mine have.
Возможно, твои чувства не изменились, но мои да.
By now, she could be just as powerful, and if you still harbor feelings for her...
Сейчас она может быть уже так же сильна, и если ты все еще питаешь к ней чувства...
But then, you've made your feelings perfectly clear.
Тем не менее, ты чётко обозначила свои чувства.
Are you so blinded by your feelings for Clary, you've lost sight of us?
Ты настолько ослеплен своими чувствами к Клэри, что теряешь нас из виду?
- And I'll have you know that there are tons of women who have more-than-a-friend feelings for me.
есть куча девушек, настроенных ко мне куда более, чем просто дружелюбно.
They're feelings too.
Это чувства.
We had our conversation while he was Chronos, and he made his feelings about me very clear.
Мы уже объяснились, когда он был Хроносом, и он ясно дал понять, что думает обо мне.
And what about your feelings?
А как насчёт того, что ты думаешь?
I don't have any feelings about Mick.
А ничего я о нём не думаю.
It's about your feelings.
Из-за твоих чувств ко мне!
The first step is you gotta put aside your personal feelings.
Тогда первый шаг - это отбросить все свои личные переживания.
I might have... feelings for Matt Murdock, but it's just...
Возмжно я и... чувствую что-то по отношению к Мэтту Мёрдоку, но это...
I expect you to remember your feelings.
Я жду, что ты вспомнишь свои чувства.
You're having another one of those "gut feelings," aren't you?
У тебя опять это твое "внутреннее чувство", не так ли?
Last we spoke, you were bothered about feelings of humanity.
В прошлый раз ты был обеспокоен своими чувствами к человечеству.
I can feel it. Last I checked, your feelings don't count as probable cause.
Никто не отменял того, что твои чувства не могут рассматриваться как вероятная причина.
No, no hard feelings.
Не, никаких обид.
And often, our feelings of loss connect to how we feel... about who we are.
И часто наше чувство потери соединяется с тем, как мы чувствуем себя и кем мы себя ощущаем.
As much as I love watching you millennials deny your feelings,
Как бы я ни любила смотреть, как ты в тысячный раз отрицаешь свои чувства -