English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ F ] / For both of you

For both of you translate Russian

1,071 parallel translation
Happy for both of you.
Рад за вас обоих.
Well, I hope it keeps fine for both of you.
Значит, все складывается в вашу пользу.
It's bad for both of you.
И для вас обоих это плохо.
That's why I'm so pleased... I'm so pleased for both of you.
- Поэтому я так рад за вас обоих.
I do mean for both of you.
- Я так рада за вас обоих.
I'm thrilled for both of you. You make a... wonderful couple.
В конце концов, я действительно рад, что вы нашли друг друга.
For both of you, five francs.
За двоих - 5.
I know how frightening all this must be for both of you.
Я знаю, насколько пугающим все это может быть для вас обоих.
Well, I have feelings for both of you.
Ну, я питаю чувства к вам обоим.
Mmm... I'm afraid it's too late... for both of you.
Боюсь, чересчур поздно... для вас обоих.
I'm here for you too, for both of you.
Я здесь и для тебя тоже, для вас обоих.
I think for both of you, this trial could be unsettling.
Я думаю, для вас обеих это дело может быть неприятным.
- It's bad for both of you.
- Это плохо для обоих из вас.
They'll be looking for both of you.
Они вас обоих ищут.
This will be great PR for both of you.
Это будет отличный пиар для всех.
There's a commendation for both of you in this.
Хвалю вас обоих.
I'm happy for both of you.
Я рад за вас обоих.
Perhaps the time of trial will come soon, both for you and me.
Возможно скоро наступит пора испытания и для вас, и для меня.
Now, if you're smart, we can both come out of this heroes, and we will be set up for life.
И, если ты не дура, мы оба можем вернуться героями... и обеспечим себя до конца жизни.
And for trusting, you is the best of the gently of what you say of never to be for both the same and another.
И нам доверие, вы лучше вежливый, что говорите, но никогда не будет то же самое и наоборот.
Just leave, both of you, before you break anything else for me.
Просто уходите, вы оба, пока еще чего-нибудь не разбили.
It'll spoil both of them for you.
Это способно обесценить для вас и то, и другое.
You had no idea, darling, and I was unaware... that even eternity would be too small for both of us...
Ты не знал, любимый, и я не знала... что нам даже вечности будет мало...
I make more than enough money to provide for both of us... and you're stealing.
я зарабатываю достаточно, чтобы содержать нас обоих, но ты все равно крадешь.
But you have enough for both of us.
Это правда, друг мой!
You better think of something, Bobby. For the both of us.
Да уж, подумай хорошенько, Бобби.
If you were to read to your uncle a series of narratives in which marriage of young persons of inferior social status is held up to be both admirable and feasible, then it might prepare Lord Bittlesham for the news
Если вы день за днем будете читать дяде повествования,.. в которых браки с представительницами низшего класса... считаются приемлемыми и удачными, то лорд Биттлшэм, возможно,..
If you two think for one second that I'll believe that a defenseless little orphan is capable of murder, the both of you aren't fit to be fathers to a chimp.
И если вы хоть на мгновение можете подумать, будто я поверю в то, что беззащитный малыш, сирота, способен на убийство, вы оба даже шимпанзе не годитесь в отцы!
For you or for me? For both of us, I hope.
Важное для тебя или для меня?
For starters, let's begin by both of you trying once again... to live under the same roof.
Ты убрала мою книгу. Я ее читаю, и вдруг... Это по тому, что ты везде разбрасываешь свои штаны...
Requesting assignment and travel expenses for the both of you.
"В связи с расследованием дела № 302 прошу выделить командировочные для меня и напарницы".
I'll be reasonable for both of us. If you're worried about my going downtown, then I won't go anymore.
Не нравится, что я в город езжу?
Today, you fine young men and women... assume your positions as guardians of America's future... and that future looks bright indeed... for both you and your country.
Левой, левой... Отделение, стой! Направо!
I want us both to get better. It was wrong of me to blame you for the baby.
я не должна была винить теб € в смерти ребЄнка.
So now that you know, you can see that it's best for both of us that I stay here in this body.
Итак, теперь, когда ты всё знаешь, ты должна согласиться, что будет лучше, если я останусь здесь, в этом теле.
I'm sending both of you away for at least 2 weeks.
И отошлю вас двоих к ней хотя бы недельки на две.
But Montague is bound as well as I, in penalty alike. And'tis not hard, I think, for men as old as we to keep the peace. Of honourable reckoning are you both, and pity'tis you lived at odds so long.
Мы оба одинаково с Монтекки наказаны, и, думаю, не трудно, нам, старым людям, было б в мире жить.
South Island... No, the entire planet is depending on you! Sonic, I don't care what happens to Eggman or Papa, but please do this for both of us! When Eggman speaks, 99 times out of 100 he's lying.
Южный остров... Нет, планета целиком зависит от тебя! Соник, мне всё равно, что произойдёт с Роботником или Папой, но, пожалуйста, сделай это для нас двоих! Когда Роботник говорит что-то, то в 99 случаях из 100 он лжёт.
This world isn't big enough for the both of us, you say? Well, the feeling's mutual. He's got to be around here somewhere! What? Then this will be the real fight. Where'd he go?
А нет, я опоздал.
You... you were saving it for both of us.
Ты... тут хватит нам обоим.
You can work out for the both of us.
Ты можешь тренироваться за двоих.
He said you'd already confessed for the both of us and then he pronounced me guilty.
Сказали, что ты уже признался за нас обоих, и объявили меня виновным.
That goes for the both of you.
- Правда.
Giles is enough of a book geek for the both of you.
У Джайлза хватит книголюбия на вас обоих.
And both of you are going down for fraud.
И вас обоих упекут за мошенничество.
If so, when the two of them are walking side by side... were they both the one for you, and you just met one first... or was the second one supposed to be first?
А если их поставить рядом, они обе были твоими суженными, и ты просто одну встретил первой, или первой должна была быть вторая?
Honey, I think you're taking it seriously enough for both of us, and half the people on the block.
Дорогая, я и так отношусь серьезно. А уж ты как к этому относишься, за нас вместе взятых, и за соседей.
- That's 200 for the both of you.
- Этo 200 пeco зa вac oбoиx.
He meant to get back at both of you by killing his mother, and framing you for her murder.
Он хотел отомстить вам обоим, убив свою мать, и обвинив в этом вас.
- You know, when you think about it it's kind of silly for us both to pull this thing all the way back up town.
- Знаешь, я тут подумал довольно глупо нам обоим тащить эту штуку.
Don't you think one of the charms of marriage... ... is that it makes deception a necessity for both parties?
Вы не думаете, что прелесть брака заключена в том что обман становится некой необходимостью для обоих?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]