For business translate Russian
3,527 parallel translation
For business.
По делам.
All this vandalism must be bad for business.
Весь этот вандализм, должно быть плохо сказывается на бизнесе.
Be bad for business.
Это плохо для бизнеса.
That's bad for business.
Это плохо для бизнеса.
You're good for business.
Ты - хороший предприниматель.
- Well, you being alive is good for business.
- Ты осталась жива это уже хорошо.
Losing that merger was bad for business, so why should I want to get rid of him?
Срыв слияния плохо бы отразился на делах, так зачем мне избавляться от Винса?
"Which is fine for business letters and general accounting and such..."
"Что годится для деловых писем и общих задач..."
Admiral Ackbar's Snack Bar is open for business.
Буфет Адмирала Акбара к вашим услугам.
He may have swapped the shotgun for a business suit, but clearly, he's still very dangerous.
Он может и поменял оружие на деловой костюм, но ясно, что он все еще очень опасен.
I do have a business proposition for you.
У меня к тебе есть деловое предложение.
I'm going to take care of the business until it's safe for you to come back and I'll look after Laura and the kids, that's a promise.
Я позабочусь о том, чтобы бизнес был в целости к вашему возвращению и я присмотрю за Лорой и детьми, это обещание.
That I'm travelling for one night on business.
Что еду в деловую поездку до завтра...
This is big business. Big money. And they will not take no for an answer.
Это большой бизнес и большие деньги, и они не примут отказа.
I have a business proposition for you.
У меня для вас есть деловое предложение.
For a guy who's never been in the business, James knows what he's doing.
Несмотря на то, что в этом бизнесе Джеймс новичок, он знает, что делает.
Company went out of business back in the'80s, and I've been saving them for a special occasion.
Компания развалилась еще в 80-тые, и я хранила их для особого случая.
I get that framing the head of a company for murder could throw a hitch in his business plan, but it's a hell of a long way to go.
I get that framing the head of a company for murder could throw a hitch in his business plan, but it's a hell of a long way to go.
It means their business is up for grabs.
Это значит, что их можно переманить.
I've had a few business deals go South, so I've had to lay low for a while.
Ездил по делам на юг, теперь нужно залечь на дно.
Just know that this offer goes away at the end of business today and, if you turn it down, they will come after you for the full ride, for murder one.
Только имейте в виду, что предложение действительно до конца рабочего дня. Если откажетесь - они возьмутся за вас по полной программе за убийство первой степени.
We created games for first-generation iPhones, and I was in business development.
Мы создавали игры для айфонов первого поколения, я работала директором по развитию.
And for your information, I have police business tonight also.
И чтобы ты знал, у меня тоже полицейские дела.
I use him for certain CIA matters, to keep a firewall between you and that part of the business.
Я работала с ним по некоторым вопросам ЦРУ, чтобы обезопасит вас от этой стороны бизнеса.
This is a buyout agreement for a business we're tearing down in East Riverside - to make room for our project. - Mm-hmm.
Это договор купли-продажи на бизнес, который мы выкупаем в Ист-Риверсайд под наш проект.
This is a buyout agreement for a business we're tearing down in East Riverside to make room for our project.
Это договор о выкупе бизнеса мы снесем Восточном Риверсайде, чтобы освободить место для нашего проекта.
- And I expect a cashier's check for the balance of your salary advance by the end of the business day tomorrow.
- Конечно. - И я жду чек на остаток твоего аванса к концу дня.
We make a move for the business, we'll find out.
Ну так давай сами всё и выясним.
You looked pretty worked up for a business deal.
Вы выглядите слишком взволнованным для деловых переговоров.
Keeping her out of Berman's business for quite a while, if not forever.
Что надолго отвлекло бы ее от дел Бермана, если не навсегда.
I have been doing business in this town at the highest levels for 30 years.
Я 30 лет занимаюсь бизнесом в этом городе на самых высоких уровнях.
This is a big money hit for any business to absorb.
Это слишком серьёзный финансовый удар для любого бизнеса.
- You can pay parking tickets, you can apply for a business license and the best part is we're going to put up an online poll so people can pick the new town slogan!
На нём можно оплатить штрафы за парковку, подать заявление на открытие бизнеса, но самое главное, мы повесим на него опрос, чтобы люди смогли выбрать новый городской слоган!
You ought to get into business for yourself, my friend.
Вам нужно начать работать на себя, друг мой.
Well, almost everyone on our staff carries a second phone, provided by the office for Senate business.
Что ж, почти каждый из нашего персонала носит второй мобильный телефон, которым его обеспечил офис сената.
A business trip, would you be up for that?
Командировка, ты согласна?
My husband bought it for me from a business trip.
Тоже так думаешь? Привез из командировки.
For me, it's just business.
Для меня - это все лишь бизнес.
Sir, do you have a private room that we would use very briefly for some official White House business?
Сэр, у вас есть отдельная комната, которой мы бы могли ненадолго воспользоваться для некоторых официальных дел Белого дома?
Religion is a business, and Joe Carroll is good for ticket sales.
Религия - это бизнес, и Джо Кэролл улучает продажи.
Well, we crossed paths a few years later, and she tried to reinsert herself into my business - - not a good choice for anyone.
Наши пути пересеклись несколько лет назад, и она попыталась вновь влезть в мои дела это не лучший выбор для любого.
This is why I said business wasn't for you, sweetheart.
Поэтому я сказал, что бизнес не для тебя, дорогая.
Look, it's none of my business, but Rebecca is taking this pretty hard, and I just wanted to take another run at the possibility that maybe you let her stay on Truck for...
Слушайте, это не мое дело, но Ребекка приняла это в штыки, и я хотел попытаться спросить еще раз, может, вы разрешите ей остаться в пожарных..
Regular gang business not interesting enough for you, Marco?
Обычные преступные группировки недостаточно для тебя интересны, Марко?
Yes I was meeting Mr. Escher for a business face-to-face, nothing more.
Да, я встречался с мистером Эшером по личному вопросу, ничего более.
The pillars of legitimate business are merely fronts for large-scale thievery and extortion.
Законный бизнес — лишь прикрытие для крупномасштабного воровства и вымогательства.
Manager : Travis, I'm all for supporting the arts, but you said this was gonna bring in business.
Тревис, я поддерживаю искусство, но ты сказал, что эта идея прибавит нам клиентов.
He's staying with Aberdeen for a short spell while I take care of business here in the city.
Он остался с Абердин ненадолго, пока я приехала сюда по делам.
Pretty last-minute for a business thing, don't you think?
Слишком внезапно для деловой стречи, тебе не кажется?
Your business is just the springboard for the kind of nightlife empire I'm trying to build.
Всё это - первые шаги к империи ночной жизни, которую я хочу построить.
My understanding, Inspector Drake, is that this man has a case to answer at Leman Street for the murder of a suspect and therefore has no business stampeding through my house.
Adj. Дрейк, этот человек должен быть на них приходится случае полиции за убийство подозреваемого, поэтому не может вторгнуться в мой дом...
business 577
businessman 37
businessmen 24
business as usual 75
business or pleasure 40
business is booming 22
business trip 19
business is business 82
business partners 16
business is good 48
businessman 37
businessmen 24
business as usual 75
business or pleasure 40
business is booming 22
business trip 19
business is business 82
business partners 16
business is good 48