English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ F ] / For over a century

For over a century translate Russian

77 parallel translation
Nobody won't, for over a century.
И, еще более века, этого не сможет никто.
We Africans declare that for over a century the lives of two hundred million Africans have been held cheap denied, perpetually haunted by death
Мы, африканцы, заявляем, что более сотни лет... жизни двухсот миллионов африканцев ценились невероятно дешево и им постоянно угрожала смерть.
His remains may have been here for over a century.
Его останки могли пролежать здесь лет сто.
The reality is that Ragesh 3 has been Centauri property for over a century.
Но в действительности Рагеш 3 был собственностью Центавра в течение столетия.
Either way, they've guided us for over a century.
Значит, вы не верите в пророчество? Во что я верю, - что мои люди достаточно страдали.
For over a century, I have lived in secret, until now.
Веками я жил тайной жизнью.
For over a century I have lived in secret, until now.
Веками я жил тайной жизнью, до сих пор.
For over a century, I have lived in secret, until now.
Больше века я жил в тени
For over a century, I have lived in secret until now.
Более века я жил в тени, до этого момента
For over a century, I have lived in secret, until now.
Больше века я жил в тени, до этого момента
Stefan : for over a century, I have lived in secret until now.
Больше века, я жил в тени. До этого момента.
For over a century, I have lived in secret until now.
Больше века, я жил в тени, до этого момента.
For over a century, the Anglo-American establishment had worked to bring the world system to this point : artificially-engineered global bankruptcy.
На протяжение столетия, англо-американские правящие круги работали, чтобы привести мировую систему к этому моменту : искусственно созданному глобальному банкротству.
The Bengal Tiger, extinct for over a century is making a comeback.
Бенгальские тигры, целoе стoлетие считавшиеся вымершими, вoзвращаются.
For over a century, I have lived in secret untinow.
Больше века, я жил в тени, до этого момента.
For over a century, I have lived in secret. Until now.
Больше века, я жил в тени, до этого момента.
For over a century, I have lived in secret - until now.
Дольше века я жил тайной жизнью... До этой поры.
For over a century, I have lived in secret,
Больше века я жил в тени.
For over a century, I have lived in secret. Until now.
Больше века я жил в тени до этого момента.
Previously on The Vampire Diaries : For over a century, I have lived in secret.
Больше века я жил в тени до этого момента.
His family is the reason I was stuck in a tomb for over a century.
Дело в его семье. Из-за них я была заперта в гробнице целых полтора столетия.
For over a century, I have lived in secret, until now.
Больше века я жил тайной жизнью... До сих пор.
For over a century, I have lived in secret.
Более века я жил в тени
Stefan : for over a century, i have lived in secret
Более века я жил в тени
Stefan : For over a century, I have lived in secret
Дольше века я жил тайной жизнью...
For over a century, I have lived in secret.
Больше века я жил в тайне.
For over a century, I have lived in secret,
Почти век я жил тайной жизнью.
For over a century I have lived in secret.
Более века я жил в тайне.
For over a century I have lived in secret.
Более века я жил в тайне...
For over a century, I have lived in secret.
Более века я жил в тайне...
For over a century, I have lived in secret
Более века я жил в тайне.
For over a century, I have lived in secret.
Более века я жил в тайне.
Everybody in here has been dead for over a century.
Все кто здесь погребен, мертвы больше столетия.
Her family owned and operated the mill for over a century.
Её семья владела и руководила фабрикой более века.
For over a century, the great dinosaur discoveries came from North America and Europe, but in the last decade or so, the focus shifted.
Более ста лет сведения о крупнейших находках по части динозавров исходили из Северной Америки и Европы, но за последний десяток лет фокус сместился.
For over a century, my family name has been synonymous with this region.
На протяжении более века, моя фамилия была синонимом этого места.
Finn for over 900 years, KOL for over a century.
Финн уже более 900 лет, Кол на протяжении века.
The Ku Klux Klan burned down black churches, raped women, murdered civil rights workers, murdered children, and terrorized communities for over a century.
Куклукс Клан сжигал негритянские церкви, насиловал женщин, убивал правозащитников, детей, терроризировал общество почти столетие.
His family's owned property in Nevada for over a century.
Его семье принадлежит собственность в Неваде уже более столетия.
The city has been spared the plague for over a century.
В городе не было чумы более века.
Olive oil hasn't been used in the production of catgut for over a century.
Оливковое масло не используется в производстве кетгута уже больше века.
It's muddled along for over a century and then in comes Greg Brantner.
Она больше века прозябала кое-как, и тут появляется Грег Брантнер.
This property has been in my family for over a century.
Всё это принадлежало моей семье больше века.
We're punishing them for crimes committed against us for over half a century, but I've had enough of the killing.
Мы наказываем их за преступления против нас, больше чем полвека, но я уже устал убивать.
James, I have recruited and trained and served with the best our country has to offer for over a quarter of a century.
Я уже четверть века набираю, готовлю и служу с лучшими людьми нашей страны.
For the first time in over a quarter of a century, tell me something that's really bugging you.
Впервые, более чем за четверть века скажи мне что тебя беспокоит на самом деле, доверься мне
The concept of a New World Order has been around for centuries, - it's been receiving tremendous play over the last half of the 20th century.
Концепция Нового Мирового Порядка муссировалась столетиями, но во второй половине двадцатого века пошла серьёзная игра.
it's now 100 years into a life after people. the brooklyn bridge, which had stood for over 125 years with people, can't survive even a century without them.
Бруклинский мост, простоявший при людях более 125 лет не может прожить и века без них.
For over a century, I have lived in secret ;
Дольше века я жил в тайне
previously on vampire diaries for over a century, i have lived in secret until now..
Веками я жил тайной жизнью, до сих пор.
The Spanish Inquisition has had a bad press over the years for its cruelty and oppression, but it's worth remembering that every 16th-century system of justice was cruel and oppressive, and in fact overall the inquisition executed a lower proportion of suspects than most secular courts.
Ќа прот € жении веков испанскую инквизицию критиковали за жестокость и притеснени €, но стоит помнить о том, что все юридические системы 16-ого века были таковыми, и, фактически, за годы своей работы инквизици € уничтожила меньше людей, чем светские суды.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]