English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ H ] / Hell hath no fury

Hell hath no fury translate Russian

61 parallel translation
Hell hath no fury and all that.
Состояние аффекта и все такое.
- Hell hath no fury.
- В аду нет фурий.
Hell hath no fury as what, Miss Lemancyzk?
Какой гнев может быть страшнее ада?
Hell hath no fury, Gerry.
Хелен совсем не злится, Джерри.
Hell hath no fury to a woman scorned, my boy.
- Проследи за этим. Сам ад - ничто по сравнению с брошенной женщиной, мой мальчик.
"Hell hath no fury like a woman scorned."
Нет ничего ужаснее отвергнутой женщины.
"Hell hath no fury."
"Нет ведьмы яростней..."
"Hell hath no fury like a woman scorned"? Can I get an amen? A hallelujah?
Eсли женщина тебя бросает, то лучше скажи : "Аминь", или "Аллилуйя".
'Hell hath no fury like a woman scorned.
Аду и не снилась ярость презираемой женщины.
Well, hell hath no fury like a woman scorned.
Так, в аду меньше злобы, чем в отвергнутой женщине.
"Hell hath no fury like a woman scorned."
Фурия в аду ничто, по сравнению с брошенной женщиной.
Hell hath no fury like a girl whose non-boyfriend screws a nurse.
В аду, и то меньше злости, чем в девушке, чей не-парень переспал с медсестрой.
Hell hath no fury...
Нет фурии страшнее...
Hell hath no fury like a woman scorned.
В аду нет фурии страшней, чем женщина, которую презрели.
I mean, hell hath no fury.
То есть, ад не знает жалости.
Hell hath no fury like a woman fouled.
Нет ничего страшнее разъяренной женщины.
Right out of "hell hath no fury."
Книга "В аду нет ярости".
"Hell hath no fury" - -
"В аду нет ярости" -
"Hell hath no fury,"
"В аду нет ярости"
Hell hath no fury like a woman scorned.
Женщины страшны в ярости и презрении.
Hell hath no fury like a meth addict scorned.
В аду нет ярости, как наркоманы презирали.
Hell hath no fury like a woman scorned.
Нет ничего страшнее обиженной женщины.
And I'm sorry to compromise your manhood like this, but hell hath no fury like a vampire queen broke.
И прошу прощения, что вот так унижаю твое мужское достоинство, но гнев разоренной королевы вампиров страшнее ада.
Hell hath no fury like Kensi Marie Blye.
Нет ничего опаснее Кенси Марии Блай.
Hell hath no fury like a Waldorf scorned.
Ад не жжет так сильно, как яростное презрение Уолдорф.
Hell hath no fury like a fed scorned.
Фурия в аду - ничто по сравнению с осмеянным федералом.
Hell hath no fury like a woman totally screwed over -
В аду не найдешь таких эмоций, которые есть у полностью свихнувшейся женщины.
Hell hath no fury like popcorn burned.
И ад не сравнится с горелым попкорном.
I never took you for the "hell hath no fury" type.
Я никогда не считал тебя мстящей брошенной бабенкой.
Hell hath no fury, all right.
Нет ничего хуже брошенной женщины.
Hell hath no fury like a slut outflanked.
Вся ярость преисподней не сравнится с обойденной женщиной.
Hell hath no fury like the second rate.
В аду нет столько ярости, сколько на втором курсе.
Hell hath no fury, right?
Значит не всё в Багдаде спокойно, да?
This might actually be the origin story of hell hath no fury like a woman scorned.
Возможно эта история и стала источником происхождения выражения "фурия в аду ничто, по сравнению с брошенной женщиной".
Hell hath no fury.
В аду нет столько гнева.
Hell hath no fury like an angry ex.
Даже в аду меньше ярости, чем у бывшей девушки.
Tell you right now, hell hath no fury like a shiksa scorned.
Скажу вам прямо сейчас, у черта нет такой ярости, как у шиксы, которую опозорили.
Hell hath no fury like a sister burned out of millions.
Нет ничего страшнее сестры, жаждущей миллионы.
Well, apparently, hell hath no fury like a woman ripped off.
Ну, видимо, нет ничего страшнее женщины, которую обобрали.
"Hell hath no fury like a woman scorned."
"Гнев отвергнутой женщины страшнее ада"
Hell hath no fury, like a woman whose husband is screwing another man.
В аду нет ничего страшенее чем женщина, чей муж изменяет ей с другим мужчиной.
But hell hath no fury like a woman scorned. She gave birth, faked her own death, and fled to the high country, a fishing village in the north, where now, this so-called chosen one, your brother, is a dirty common blacksmith.
нет никого яростней отвергнутой женщины. является обычным грязным кузнецом.
Well, hell hath no fury and yadda-yadda.
Как говорится "в аду нет гнева" и т. д. и т п.
Hell hath no fury like a crazy psycho bitch.
Ничто не сравнится с гневом безумной психованной сучки.
Hell hath no fury, huh?
- В самом аду нет фурии страшнее, а?
"hell hath no fury Like a woman scorned."
"В самом аду нет фурии страшнее, чем женщина, которую отвергли".
Hell hath no fury like a pissed off teenage drug dealer.
Фурия в аду ничто в сравнении с разъярённым подростком-наркодилером.
Well, hell hath no fury like a stripper scorned.
- Ну, гнев отвергнутой стриптизёрши страшней ада.
Hell hath no fury.
Ад не знает большего гнева.
- You went all hell hath no fury on Major.
– Ты прошла весь ад без ненависти к Мэйджеру.
Can we in fact pretend she's anything other than a woman scorned like which fury hell hath no? We cannot.
Мoжнo ли зaкpьιть глaзa нa тo, чтo oнa - бpoшеннaя женщинa, и фypия в aдy ничтo в сpaвнении с ней?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]