English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ H ] / His face

His face translate Russian

5,792 parallel translation
He's got that thing on his face.
У него на лице эта штука.
He asked a student with a skin condition if he could get half his face with anchovies and the rest with extra cheese.
Он спросил у ученика с проблемной кожей может ли он получить половину лица с анчоусами а вторую половину - с двойной порцией сыра
And his face is all over magazines and Web sites. And Beretti is still making money.
Адвокаты подняли крик, его рожа на всех обложках и веб-сайтах, а Беррэтти знай гребет бабки.
That wasn't hopelessness you saw on his face.
Это не отчаянье ты увидел на его лице.
Lydon knows we got a good, clear look at his face.
Лайден знает, что мы хорошенько его разглядели.
I didn't see his face.
Я не видела его лицо.
"And then I looked at the stars, " and considered how awful it would be for a man "to turn his face up to them as he froze to death, and see no help or pity in the glittering multitude..."
"А потом я посмотрел на звезды и представил себе, как страшно, должно быть, замерзающему человеку смотреть на них и не найти в их сверкающем сонме ни сочувствия, ни поддержки."
Now you can see why it makes sense he scratched his face out of those pictures.
Теперь нам понятно, почему на всех фотках его лицо раскарябано.
You've never heard his name. You've never seen his face.
Я никогда не слышал его имя.
You got something to tell Easy, you can say it to his face.
Хочешь по-простому, скажешь ему сам.
And the bruises on the coroner aren't just on his face.
И раны на коронере не только на лице.
If I did, I would tell you, So you could find him, cut off his head, And throw it right in his face.
Если бы знал – сказал бы, чтобы вы его нашли, отрезали голову и бросили в него же.
And he's probably worried about when The Reverse-Flash is gonna show his face again.
И он беспокоится о том, когда появится Обратный Флэш.
Remember when we were kids, and Joe would come home from work with that blank expression on his face?
Помнишь, когда мы были маленькими, Джо возвращался с работы с совершенно пустым лицом?
Seriously, did you see the look on his face?
Серьезно, ты видела выражение его лица?
As soon as his face popped up at that car window, Mark's dream, Mark's absurd schoolboy fantasy was in pieces.
Как только его лицо показалось в окне машины, мечты Марка, абсурдные школьные фантазии Марка разлетелись на кусочки.
In addition to the cuts and bruises on his face, he took a really bad hit to the side of the head.
Вдобавок к порезам и синякам на лице, его очень сильно ударили сбоку в голову.
Gun in his face, less chance he's gonna try to be a hero.
Сунем ему ствол в нос, и он не попытается изобразить героя.
- Some say it was all that held his face together...
Кто-то говорит, что только она сдерживала его лицо вместе... - Ноа. Ладно, ладно.
Did you see his face?
Видела его лицо?
I couldn't see much of his face.
Я не рассмотрела его лицо.
Can't even conjure his face anymore.
Я даже лица его вспомнить не могу.
Then you read into his face something that wasn't there.
- Тогда вы прочли в его лице то, чего там не было.
Have you seen the state of his face?
Вы видели состояние его лица?
Michael should shut his face now and then.
Майкл должен закрыть его лицо сейчас и потом.
That wiped the smile off his face?
Что стер улыбку с его лица?
~ Come on. What did I say, eh, that wiped the smile off his face?
Что я говорил, да, что стер улыбку с его лица?
So he came in right past you, the gunman, but you didn't see his face?
Значит, он прошел прямо мимо вас, человек с оружием, но вы не видели его лица?
Mr. Stormgren, just tell us, why won't Karellen show us his face?
Мистер Стормгрен, скажите, почему Карэллен прячется?
Tell Lobos to his face. Ghost and Tommy done lost control of the organization.
Там я лично заявлю Лобосу, что Призрак и Томми утратили автортитет.
Once I'm in there, I'll tell Lobos to his face Ghost and Tommy done lost control of the organization.
И там я лично заявлю Лобосу, что Призрак и Томми утратили авторитет.
Notice the largish gentleman near the door with the second-degree burns to his face.
Заметили крупного джентльмена у входа, у которого на лице ожоги второй степени.
Well, I had just put the second of three smiles on his face.
Ну, я даже заставила его улыбнуться трижды.
We can't see his face.
Лица не видно.
I am not letting Jake walk out here with that smirk on his face.
Я не допущу, чтобы Джейк ушел отсюда с этой ухмылкой на лице.
I can't... remember his face.
Я не могу... вспомнить его лицо.
But before he died, you performed a number of skin grafts in an attempt to repair the damage done to his face.
Но перед его смертью вы сделали несколько пересадок кожи в попытке восстановить повреждения на его лице.
Big scar running down the side of his face.
Огромный шрам через всё лицо.
The bruising to his face is unremarkable, apart from having being inflicted by a Catholic priest.
В синяке на его лице нет ничего особенного, разве что его поставил католический священник.
That'll put a smile on his face.
Она заставит его улыбнуться. перевод :
His face just... blowing up like Pompeii right when we were cheek to cheek.
Его лицо... было похоже на горящие Помпеи, когда мы были с глазу на глаз
It was all over his face.
У него на лице было написано.
You saw his face?
Это был он. Вы видели лицо?
His death should be a reminder to us all that there is evil in this world and that we cannot falter in the face of it, but we also can't let it infect us.
Его смерть должна быть напоминанием всем нам, что в этом мире есть зло, перед лицом которого мы не можем колебаться, но так же мы не можем позволить ему проникнуть в нас.
I wanted to look in his lying face, but somehow, the FBI got on to Spider's place.
Я хотел посмотреть в его лживое лицо, но каким-то образом ФБР узнали о убежище Паука.
He said it symbolized freedom in the face of oppression and that when his people people arrived we'd be able to recognize them cause they too would have this mark.
Он сказал, кулон символизировал свободу перед лицом угнетения и когда его люди прибудут к нам мы сможем узнать их, у них будут такие же.
I saw him change, his whole face.
Я видела как изменилось его лицо.
And Nicholas, he has a father... a father who you will have to face and explain why you allowed his son to die.
У Николаса тоже есть отец... и этому отцу вы должны будете объяснить почему вы дали его сыну погибнуть.
He gave me a new face, and I was happy to look after his van.
Он подарил мне новое лицо, а я с радостью следила за его фургоном.
I'm sure he's sick to bloody death of everyone always talking about his perfect face.
Я уверена, что его до смерти достало то, что все постоянно говорят о его идеальном лице.
His little homely face would've just dropped.
Его маленькое невзрачное личико должно быть стекло вниз.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]