English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I'm afraid for you

I'm afraid for you translate Russian

417 parallel translation
I'm a member and I have been for two years, and I didn't want to tell you cos I was afraid of what you'd think.
Я там состою уже два года, и я не хотела тебе говорить, потому что боялась того, что ты можешь подумать.
I'M AFRAID FOR YOU.
Я боюсь за вас.
I'M AFRAID YOU MIGHT GO DOWNSTAIRS AND THEY'D MISTAKE YOU FOR ARSENE LUPIN.
Я боюсь, что когда вы спуститесь вниз, они могут принять вас за Арсена Люпена.
I'm afraid we have finished dinner. But I have ordered something for you. Thanks.
Боюсь, мы закончили ужин, но вам я кое-что заказал.
I was looking for a reward for you, but I'm afraid I haven't got enough.
Боюсь, у меня нет достойной награды для вас. Не хочу чувствовать себя обязанной.
I'm afraid I have no answer for you, nor for anyone.
Боюсь, что не смогу ответить ни Вам, ни кому либо вообще.
I'm afraid this isn't a very merry Christmas for you.
Боюсь для вас это не очень счастливое Рождество.
I'm afraid you'll need a blacksmith for that, sir.
Боюсь, здесь нужен кузнец, мистер Вустер.
I'm afraid I've made it difficult for you.
Вам от меня одни неприятности?
I'm sorry to disappoint you, Miss Lester... but I'm afraid it's impossible for me to marry you now.
- 3дравствуйте. Вынужден разочаровать Вас, мисс Лестер. Боюсь, это невозможно обвенчать вас сейчас.
- Victor, I'm afraid for you.
- Виктор, мне страшно за тебя!
I'm afraid I have some bad news for you.
У меня плохие новости.
- I'm afraid for you.
- Да, за вас.
Too late, I'm afraid, for you to go the cemetery today.
Боюсь, уже слишком поздно идти сегодня на кладбище.
I'm afraid you are far from well enough for the theater.
Боюсь, что ты не в состоянии идти в театр.
I'm afraid I can't do anything for you, Mr. Marriott.
Боюсь, не смогу для вас что-то сделать, мистер Мариот.
Mother won't ride in the dogcart. But i'm afraid there isn't room for all of you. Mais certainement, it will do beautifully.
но я боюсь свободных номеров нет о все будет замечательно моя служанка может расположиться рядом с вашим грумом она худенькая а Купидон встанет в ногах и мою сумку поставим в ноги о я уверяю вас я уверена, портье в отеле падет к моим ногам
I'm afraid you won't be seeing him for a long, long time.
Боюсь, вы не увидите его долгое, долгое время.
I'm afraid you'll have to tell Mrs. Van Ryn there isn't much I can do for her husband.
Боюсь, тебе придется сказать миссис ван Райн, что я не могу ничем помочь ее мужу.
Kris, I'm afraid I've got bad news for you.
Кpиc, бoюcь, y мeня для вac плoxиe нoвocти.
Mrs. Erlynne, I'm afraid it's almost impossible for you to go to the fencing.
Миссис Эрлин, боюсь, у вас никак не получится побывать на матче.
- I'm not afraid. I'll ask for leave and go with you.
Я возьму отпуск и уеду.
And I'm afraid we're going to have to find a new environment for you, Bart.
Боюсь, нам придётся найти тебе новое место жительства, Барт.
I'm sorry for this intrusion, but you'll have to take me as a guest, I'm afraid.
Уж извините за вторжение, но, боюсь, вам придется принять меня как гостя.
- I'm afraid you're too smart for me.
- Боюсь, вы ловчее меня.
There's nothing for you to be afraid of,'cause I'm not going.
Не бойся, я не расстанусь с тобой.
I'm afraid you'll do or say something you'll be sorry for afterwards.
Я боюсь, сейчас ты можешь сказать что-то, о чем позже пожалеешь.
I'm afraid I have some bad news for you, Lona.
Боюсь, у меня плохие новости, Лона.
Dr. Walker, there's more for you to do, I'm afraid.
Доктор Уолкер, боюсь, для вас есть еще работа.
I've been wanting to ask you to do something for me... and I'm afraid to mention it.
Я бы хотела попросить тебя сделать кое-что для меня но я боюсь даже упомянуть об этом
I'm afraid I have some terrible news for you.
Я боюсь, что у меня для вас ужасные новости.
I must apologize for not inviting you to the party tonight, but I'm afraid that it's a dress affair.
Извините, что не приглашаю в зал. Этикет требует парадной формы.
My dear Mrs. Vole, I'm afraid we have bad news for you.
Дорогая миссис Воул, боюсь, у нас для вас плохие новости.
I'm not afraid for myself. I'm afraid for you, for all of you.
Я боюсь не за себя, я боюсь за вас.
Doctor, that's a lot of money, but I'm afraid I cannot do anything for you.
Доктор, это большие деньги, но боюсь, что я ничего не смогу сделать для вас.
It's silly of me, but I'm afraid of them... and I'm afraid for you whenever you're with them.
Это глупо, но я боюсь их и я боюсь за тебя, когда ты с ними.
I'm always afraid for you.
Я всегда боюсь за тебя.
I know you've done everything you can for me and I appreciate it but I'm afraid that more energetic steps are gonna have to be taken.
Благодарю вас, вы сделали что смогли. Я ценю это, но мне кажется нужны более решительные шаги.
I'm afraid I've got some bad news for you.
Боюсь, у меня для вас плохие новости.
I'm afraid for you, my friend.
Ваш ход, мой друг.
And I'm always so afraid for you.
И я всегда так боюсь за тебя.
I'm afraid for you.
Мне страшно за тебя.
Only for you, I'm afraid.
- Боюсь, только для вас.
It's for you that I'm afraid.
Мне страшно за вас.
Sweetheart, I'm afraid I've got some bad news for you.
Дорогая боюсь, у меня для тебя плохая новость.
I'm afraid those people, or whatever they are, will be too much for you to handle.
Я боюсь этих людей, или кем они являются, будет слишком много для Тебя, чтобы сдержать их в руках.
WELL, I'M AFRAID WE DON'T HAVE MUCH IN THE WAY OF FUNDS FOR THIS SORT OF DISBURSEMENT, BUT I'LL GIVE YOU A POUND.
Боюсь, что у нас не так много средств для подобных выплат, но я дам вам фунт.
I'm afraid I'm going to have to ask you to be the guinea pig for our next experiment. Well...
Фарж, извини меня, но для следующего эксперимента я буду вынужден попросить тебя побыть немного подопытной свинкой.
I'm afraid I have some bad news for you.
Боюсь, у меня плохие новости.
I'm afraid for you, for your career, for your life.
Я боюсь за тебя, за твою карьеру, за твою жизнь
I'm afraid, and I tell you openly, for my daughter.
Да, пугаешь. Меня беспокоит судьба моей дочери.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]