English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I do not believe

I do not believe translate Russian

722 parallel translation
Just the same, I do not believe this man's story.
Опять то же самое, я не верю этому человеку.
I do not believe we have met.
Похоже, мы не знакомы.
I'd rather spend my whole life living in this dirty hole than escape to fight again for things I do not believe against people I do not hate.
Нет! Я лучше всю жизнь проживу в этой грязной дыре,.. ... чем сбегу продолжать воевать за то, во что не верю,..
Mem, there is thing in this book I do not believe.
мэм, я не верю тому, что написано в книге.
That I do not believe either.
Этому я тоже не верю.
I do not believe in that.
Я не верю в это.
I do not believe in God.
Я не верю в Бога.
- I do not believe that it is a disadvantage.
- Я не думаю задерживаться.
Please understand me. Just like you, I do not believe it was ​ ​ sabotage.
Я тоже не верю в саботаж, но...
I do not believe.
Не думаю.
- I do not believe he's there.
- Я не думаю, что он там.
I do not believe you.
- Теперь возможно.
I do not believe that she did it.
Не верю, что она это сделала.
I'm sorry, but I do not believe you.
Простите, но я вам не верю.
Ha! I do not believe this.
Я в это не верю.
I do not believe there is an antidote.
Я не верю в какое-то противоядие.
I do not believe that I have the right to refuse her.
Я не полагаю, что я имею право отказать ей.
Secretly, I do not believe the idea of a personal God.
Откровенно говоря, я не верю в идею Бога-личности.
I do not believe there is much beyond Nomad's capabilities.
Не думаю, что есть такое, на что Номад не способен.
- I do not believe in this thing.
- я не верю в это дело.
- I do not believe. Do you understand?
- Ќе верю. ѕонимаешь?
- I do not believe a word.
я не верю ни единому ¬ ашему слову, мистер'аркуар.
While I might trust the doctor to remove a splinter or lance a boil, I do not believe he has the knowledge to restore a brain.
Я доверил бы доктору вытащить занозу или перевязать ожог, но я не верю, что он знает, как вернуть мозг.
I do not believe you will find it.
Вряд ли вы его найдете.
They have been saying terrible things about you. I do not believe them.
Они рассказали про тебя ужасные вещи, в которые я не могу поверить
I do not believe the Enterprise shields would prove an effective defence.
Не думаю, что щиты "Энтерпрайза" будут эффективны.
- Well, of course I do not believe you!
- нт, конечно, я тебе не верю!
That I still do not believe.
Я до сих пор не могу в это поверить.
You're not gonna believe me and I don't care whether you do or not.
Вы же не верите мне, а впрочем мне уже все равно.
I do not believe in those things!
Ещё один такой фокус - и точно поверю!
And even if... Which I do not for a moment believe.
И даже, если так случится, во что я ни на мгновение не верю, что этот Остров или его часть будет порабощена и будет умирать с голода, тогда наша Империя за морем, вооруженная и под охраной Британского Флота,
That I do not believe.
Я вам не верю.
I see you do not believe in lipstick.
Я вижу, вы не верите в помаду.
Believe me if you want, I do not regret don't mention it.
Верьте или нет, я ни о чём не жалею.
You're very young and very talented. And, believe it or not, if there's anything I can do..
Ты молода, талантлива, и если я что-то могу для тебя сделать...
With my life I do not take chances, I am sorry, believe me.
А я не привык рисковать своей жизнью.
Do I believe? Not especially.
" Подавляемый своим отцом, он вёл себя как зверь, посаженный в клетку.
- Not only do I believe in it...
- Не я один верю в это...
You do not believe in miracles. Yet God once spoke to me out of the darkness and a star led me to a village called Bethlehem where I found a newborn child in a manger.
Ты не веришь в чудеса, но однажды Бог воззвал ко мне из тьмы, и, следуя за звездой, я пришел в Вифлеем, где увидел новорожденного младенца в яслях.
I do not believe in integration.
Я не верю в интеграцию.
Do you really think that I will believe you that you're not my father?
Ну, неужели ты думаешь, что я тебе поверю, что ты не мой отец?
Do you think you can persuade the court that you're not responsible, by reason of lunacy? I think that's what the court wants me to believe.
Вы рассчитываете убедить суд в том, что не отвечаете за свои поступки по причине невменяемости.
I do not think, I believe.
я верую... Credo...
This much must we do for the Lord Achilles, lest none believe his story! You will not laugh so loud, I think, when Agamemnon hears of this.
чтобы никто не поверил в его историю 405 ) } Одиссей и его люди отправляются с Доктором когда Агамемнон услышит об этом.
You do not know. Since his parents died peace is over for me, he seeks complications and seeks them for me too, and when I try to scold him, he always finds some excuse so I have to believe him.
С тех пор, как его родители умерли, Мое мирное время закончилось, он попадает в передряги и тащит меня в них тоже, а когда я пытаюсь бранить его, он всегда найдет оправдания, и я в конце концов верю ему.
You also do not believe, I imagine.
Да и вы не верите, как мне кажется.
Do not believe that I am at the point of death for age is not yet branded on my brow spurn any comparison with the dying swan when its spirit flees and see me only as a monster whose face you happily cannot see though it is less horrible than its soul
Не думайте, что я на пороге смерти поскольку печать старости еще не коснулась моего чела отвергните любое сходство с умирающим лебедем в момент, когда дух покидает его и смотрите на меня лишь как на чудовище, чей лик, к счастью, скрыт от вас хотя он менее ужасен, чем его душа.
I for one do not believe in angels.
Ну, я в ангелов не верю.
Even if I tell you the change of Japan is very large Do not you believe either?
Что-нибудь изменится, если я скажу, что Япония стала совершенно другой?
Captain Kirk, I cannot believe that you do not understand the importance of my mission.
Капитан Кирк, не верю, что вы не понимаете важность моей миссии.
If you torture people long enough... I do not want to believe them.
Под пытками человек скажет, что угодно

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]