English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I was here first

I was here first translate Russian

422 parallel translation
I was here first.
Я первая пришла.
Oh, but I was here first.
- Я же пришла раньше.
I was here first. Don't look that way to me.
А мне так не показалось.
I was here first!
Да перестань болтать! Просто исчезни и все.
I was here first. Excuse me, sir.
Виноват, джентльмены, я тут стоял.
- I was here first.
Что "ну что"?
- I was here first.
- Я первый сюда спрятался.
I was here first!
Я была первая!
You should introduce yourself, I was here first.
Так может, вы представитесь? Я здесь был раньше, когда вы пришли.
- I was here first.
- Послушайте. Подождите. Гад.
I was here first.
Я первый пришел.
Sorry to be an Indian giver, but I was here first.
Извини, что отбираю подарок, но я был первым.
- I was here first!
- Я первым пришёл!
The point is I was here first.
Дело в том, что я был первым.
The point is, I was here first.
Суть в том, что я был здесь первым.
I was here first!
Мне! Я первый!
- I was here first.
- Я первый сюда залез.
- I was here first. - Shhh...
Я первый сюда залез.
I came here when the first Mrs. De Winter was a bride.
А вы пришли уже потом. Я пришла сюда, когда первая миссис де Винтер была невестой.
I thought maybe that robber, Brian MacLean, was here first and took you off.
Я уж подумал, что этот мошенник Брайан Маклейн перехватил вас.
Your Majesty, I'm sure if you'd known in the first place she was in love with someone else, you never would have allowed her to be brought here.
Ваше Величество, уверена, что знай вы, что она любит другого, вы бы никогда не позволили привезти ее сюда.
First I settled in Torino for a long time, then I went to France, then there was the war, and now here I am.
Затем, какое-то время был в Турине. Потом во Франции, а затем началась война. И, вот я здесь.
At first I thought I was making a fool of myself by coming down here.
Я боялся ошибиться, но это он.
I SAW IT THAT FIRST NIGHT HE WAS HERE.
Я видел ее в тот первый вечер.
It was the first time, since I was transferred here, that I had company and it was very pleasant.
Это первый раз с тех пор, как меня сюда перевели, что я провел время с кем-то и... мне понравилось.
At first I was in youth detention and now I'm here.
Между тем и другим... сначала в исправительном заведении для несовершеннолетних, а потом здесь.
Our plan was as follows, he would go ahead in search of key four and I would come here for the first.
Наш план был таков - он отправляется вперед в поисках 4 ключа, а я сюда за первым.
I was in the agency waiting room when they told this girl to come here, so I hurried up to get here first.
Я была рядом, когда они предложили девушке пойти к вам, и я поспешила её опередить.
When I first came here, I wasn't yet sure, if I was really going to shoot the film.
Когда я впервые сюда приехал, я еще не знал наверняка, буду пи я снимать фильм или нет.
You know, if this was our first date, in a couple of hours I'd probably be standing right here... wondering, uh, should I kiss her good night while I got her, or should I just wait?
Слушай, малыш. Увидимся позже вечером. Я работаю до полуночи.
When I was first unhappy, my instinct led me back here, to the old house.
Когда меня впервые постигло разочарование, я вернулась в этот дом.
and of course poor Charlie but I have him here with me. If any of you wish to see good old Charlie again, it can be arranged. He was one of my very first successes.
Вам не случалось отчаянно надеяться воплотить в жизнь ваши сентиментальные фантазии?
The first night I was here, I said to the owner of the joint, I said, "Listen, where's the toilet?"
Первый раз пришел сюда и спрашиваю : "А где туалет?"
The first time I ate here was in 1923. Or or was it in 1925?
Первый раз я была здесь, в 23-м, нет в 28-м...
I came here the first time... looking for Birkut, not knowing that he was already dead.
Когда приехала сюда на побережье в первый раз, приезжала искать Биркута, хотела закончить фильм, хотя не знала, что он уже мёртв.
I was going to give it to you before we came up here, but things got so hectic, this is really the first chance we've had to be alone.
Хотел подарить тебе до того, как приедем сюда, но закрутился. И только сейчас мы остались вдвоём.
I haven't been here very long, but Mrs Tander, who was cook here when the first Mrs Vergerus was alive, she could tell you a thing or two.
Слава Богу, я в этом доме совсем недавно. А вот фру Тандер, она служила ещё при покойной первой жене епископа, и она может много чего рассказать.
When I first met this one here, she was a rag and a bone and a hank of hair.
Когда мы с ней познакомились, она была кожа да кости.
When I first got here when I was first assigned here...
Когда меня приписали к этому району, и я впервые сюда вошёл, я подумал, отверзлись врата ада.
First he shews Captain Bluntschli out here when he knew perfectly well that I was in the library ; and then he goes downstairs and breaks Miss Raina's chocolate soldier.
Сначала он приглашает капитана Бланшли сюда во двор, хотя прекрасно знал, что я в библиотеке, а потом он идёт вниз и ломает шоколадного солдата госпожи Раины.
I hope you don't mind us dropping in on you like this but when I heard the Enterprise was to be in this sector we took the first transport, and here we are.
Я надеюсь, ты не рассердишься, что мы свалились на твою голову вот так неожиданно. Но когда я узнала, что "Энтерпрайз" находится в этом секторе, мы сели на первый же транспорт и вот мы здесь.
When I was ordered here, I requested a Bajoran as my First Officer.
Майор, когда меня направили сюда, я запросил первого офицера именно с Баджора.
Here I was, the first person ever to settle on this moon, and I didn't have any kind of farm implements.
Так или иначе, я был первым поселенцем на этой луне проблема была лишь в том что у меня не было никаких фермерских инструментов.
I mean, back when I was sent here in the first place, but it turned out better than I expected.
В смысле, до того, как меня сюда отправили, но все оказалось лучше, чем я ожидала.
This watch I got here... was first purchased by your great-grandfather during the first World War.
Эти часы... приобрел твой прадед во время Первой Мировой Войны.
I was here first.
Брат?
I got to plead ignorance on this thing because if anyone had said anything to me when I first started here that that sort of thing was frowned upon....
Я абсолютно не знал потому что, если бы кто-нибудь сказал мне когда я появился здесь, что такие вещи не одобряются...
The weapon system you are about to see today... can be called the world's first truly all-terrain assault vehicle which I'm proud to say was developed entirely in-house, here at Fort Baxter.
Вооружение которое вы сегодня увидите можно назвать первой в мире вездеходной боевой машиной которая, как я с гордостью заявляю, была полностью построена здесь в Форт Бакстер.
When I first enlisted him, he said there was nothing more important than our work here.
Когда я его завербовал, он сказал, что нет ничего важнее, чем наша работа здесь.
When I first got here, I assumed the clamp was just a refined form of torture to make our prison stay that much more arduous.
Когда я попал сюда, я думал, что клемма это просто изощренная пытка, чтобы держать нас здесь в напряжении.
At first I was reluctant, until I realized that I had an opportunity here to create an entirely new literary genre... a nonfiction science fiction.
Я отказывался, пока не понял, что могу создать совершенно новый литературный жанр : научная фантастика без фантастики.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]