English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I was right here

I was right here translate Russian

448 parallel translation
I was right here.
Но я же здесь.
I was right here in this house when it happened.
Я была дома, когда это случилось.
I was right here.
Здесь была.
I was in the Laundromat, and I came right here.
Я был в прачечной, и пришел прямо сюда.
Well, I was sitting right here.
Я сидел прямо здесь.
I WAS STANDING RIGHT HERE LOOKING AT THAT PAINTING WHEN MY BUTLER HANDED ME A LETTER.
Я стоял прямо здесь и смотрел на ту картину, когда дворецкий принёс мне письмо.
But when I came up here, right out in the hall there was King Boris of Alconia.
Но когда я сюда поднималась, прямо там, в холле, был король Борис.
And now I see you... I wonder if it was the right thing to ask you back here.
А теперь мне кажется, что я не должна была вас приглашать.
I walked in here last night and there he was, standin'in his stall, lookin'right at me with them biggity glass eyes.
Я пришел сюда вчера вечером а он стоит в своём стойле, и глядит прямо на меня как-будто стеклянными глазами.
- Was the doctor here? - Yes, I called him right away.
Доктор?
- Well, I had a car, and it was right here.
Hо она же была.
I was coming up the walk... there was a dog barking... and he was standing right here.
Я шёл по дорожке... Ещё была лающая собака... А он стоял прямо здесь.
What I was trying to say is, you turn right here, Left.
"Право слово, вот поворот налево"
I was told she was going to drop by here, I raced right over.
Мне говорили, что она заедет, Я тут же примчался.
I was here. All right.
Хорошо.
I was sitting right here and-wait, who are you brother?
Я посижу здесь и подожду, кто ты, брат?
How right I was to come here!
Вы преследуете меня каждую секунду.
What I meant was that I'm with the State Police here, and when I'm with them, I'm with someone, but right now I'm on my own.
Я хотел сказать, что я здесь с полицией штата, и когда я с ними, я с кем-то ещё, но сейчас я сам по себе.
Go on he was here, I'm sure he was right behind that light spot.
Стоять, стоять! Он был тут, я уверен, что он только что был на этом светлом пятнышке.
Right now we have serious trouble here and I was hoping to fix it General.
У нас сейчас большие неполадки и я надеялся все исправить, генерал,
I was born right here.
Я родился здесь.
Didn't go well. I was wounded as a kid. In my head - right here.
Меня ранило в башку в детстве, вот сюда.
Yes, I know, Mr. Morton, but when I heard that woman say she knew everything, I thought that the important thing was for me to come over here right away and tell you about it.
Я знаю, мистер Мортон, но когда я услышал как эта женщина сказала, что она всё знает, я решил, что должен придти к вам и рассказать вам об этом.
You know, if this was our first date, in a couple of hours I'd probably be standing right here... wondering, uh, should I kiss her good night while I got her, or should I just wait?
Слушай, малыш. Увидимся позже вечером. Я работаю до полуночи.
I thought she was right here.
Я была уверена, что она здесь.
If there was a chance of me fallin'in love with you, I wouldn't be here right now.
Был бы хоть один шанс, что я влюблюсь в тебя, меня бы здесь не было, поверь.
And I must be right if Max's gang was here before us.
Думаю, я прав, раз банда Макса здесь уже побывала.
If they knew what was happening, they'd be here... just celebrating, because at this moment... right now, I'm becoming a father.
Если бы они знали, сами бы приехали... праздновать, потому что сейчас... прямо сейчас, я становлюсь отцом.
By then I was fully convinced the plot had taken place right here.
Это окончательно убедило меня, что действие книги происходило именно здесь.
I thought I should tell you because one day, even here, in the future, men will turn to each other and say, "Binro was right."
Думаю, я должен сказать это вам, потому что однажды, даже здесь, в будущем, люди скажут друг другу : "Бинро был прав".
It was somewhere right along here that I lost all interest in life.
Где-то здесь я потерял всякий интерес к жизни.
So I was hammering away... my legs trembling, when a drop from the roof hit me right here like a spike stabbing me.
Ну и вот, стою я, значит, а ноги трясутся, как из жёлоба прямо мне за шиворот капля, бац! Как будто кнутом хлестнуло.
Yeah? Like it was fair coming out here without asking me how I felt about it, right.
А справедливо было везти меня сюда, не спросив хочу ли я этого?
not all small ones, either. i think they're in the process of going through another one. you know, there's bound to be at least one person who remembers when everything was just open land, like it is right here, and some people can just look at the land--just look at it- - and tell you what happened there.
не все они были незначительны я думаю, они сейчас в процессе прохождения через очередное время перемен это связано как минимум с одним человеком, который который помнит, когда всё здесь было голой землёй как вот здесь и некоторые люди могут посмотреть на землю - просто посмотреть- -
I was the happiest right here by this little creek.
Я был счастливее всего прямо тут около маленького ручья.
I fought him though, told him I didn't live here. I was suspicious right from the start.
Но я одурачила его, сказала, что не живу здесь, понимаете?
This morning I realized that this was it, right here in the heart of the jungle.
Сегодня утром я поняла, что это произошло здесь, в джунглях.
- Then there was the explosion I told you about, which sounded like it was right upstairs, so we all got out of here.
- А потом раздался взрыв как я вам говорила, судя по звуку - прямо наверху, и мы все выбежали отсюда.
I miss her and love her as much right now... as I did when she was still here.
Сейчас я скучаю по ней и люблю ее так как когда она была жива.
If you had to do it all over again I mean, if she was here right now would you tell her?
Если можно было бы вернуть все назад если бы она была здесь, с нами ты бы ей сказала?
Tell my father... I was helping people down here, all right?
Скажите моему отцу, что я помогал людям здесь, хорошо?
I was just thinking we could take care of it right here, in Brainerd.
Просто подумал, что можно всё это уладить прямо здесь, в Брейнерде.
I mean, uh, the picture's right here. It was a nice BB.
Это был отличный пансион.
If he was here right now, I'd do the same thing. And so would you, if it happened to somebody you loved.
Посмотрел бы я на вас, как бы вы поступили, если бы с вашей любимой сделали то же самое.
I thought us was what we've got right here.
Я думал, "мы" это всё то, что нас здесь держит.
When I was 7, I crashed my bike out in front of his house and to stop me from crying, he kissed me right here.
Когда мне было 7, я упала с велика прямо у него перед домом и чтобы я не плакала, он поцеловал меня прямо сюда.
Well, well, he's gone. And here I was goin'to fix a special treat tonight... He'll be back right away anyhow, same as he always is.
А я хотела сегодня вечером устроить ему сюрприз... он всегда так делает.
I was hoping we'd get off on the right foot here.
Я думал, что мы поймём друг друга с полуслова.
But I think Eleanor was killed right here.
Но Элеанор, я думаю была убита прямо здесь.
I know it was right around here.
Я знаю - это случилось здесь.
I was planning to stay out here, so I could keep an eye on you... if that's all right.
Я собирался остаться здесь, чтобы приглядывать за тобой... если ты не против.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]