English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Imaginary

Imaginary translate Russian

853 parallel translation
In Persia, the imaginary creatures depicted in the following picture were thus believed to be the cause of diseases.
Диковинные существа с этого Персидского рисунка, согласно преданию, вызывали различные болезни.
Stay out of sick bay with minor or imaginary ailments, because the Marine Corps doesn't run to the Navy for pampering.
Не пытайтесь придумать себе вымышленные болезни. Корпус морской пехоты не будет с вами нянчиться.
I, too, have loved imaginary women.
Бывало, я тоже влюблялся в воображаемых женщин.
A man who's dreaming can only commit an imaginary murder.
Спящий человек может совершить только воображаемое преступление.
Here's an imaginary dresser with the mirror and the makeup.
А это туалетный столик с зеркалом и косметикой.
On your imaginary forces work.
Позвольте ж В вас пробудить воображенья власть.
You make imaginary sacrifices for yourself, but it's other people's lives you really sacrifice.
- Ты приносишь воображаемые жертвы для себя, но жизнь других людей реальные жертвы.
Either you're under eight cars looking for a spark plug or you're up here umpiring a tennis match between two imaginary players.
Сначала ты лежишь под машиной в поисках какой-то свечи, а теперь судишь теннисный поединок на пустом корте... Прекрасно выглядишь, Сабрина.
And what're you gonna do all day... in this lovely, imaginary world?
И чем ты собираешься заниматься весь день... в этом милом воображаемом мире?
And just because a silly girl... lost her head over some imaginary noises years before.
И всё из-за глупой девчонки, которая много лет назад потеряла голову от воображаемых звуков.
The legendary witch that rides on the imaginary broom?
В ту мифическую ведьму с её воображаемой метлой?
Also imaginary.
Также воображаемые.
I submit, my lord, that it is entirely impossible to guess what went on in the mind of some entirely imaginary burglar.
Я утверждаю, ваша честь, что совершенно невозможно угадать, что происходило в голове исключительно воображаемого грабителя.
Partly, but there are imaginary characters, plot, love...
Частично, там есть и вымышленные персонажи, сюжет, любовь...
We can spare an imaginary company of infantry for this particular plan, Mikhail Mikanich.
Мы можем легко пожертвовать воображаемой пехотной ротой ради такого блестящего плана, Михал Михалыч!
We were made to memorise the details of the imaginary action.
Нас заставили выучить во всех подробностях ход воображаемой операции.
Those imaginary numbers.
Что касается мнимых чисел.
The peculiar thing is that you can actually calculate with these imaginary values.
И своеобразие заключается в том, что этими мнимыми величинами можно производить действие.
You want to know about irrational and imaginary numbers?
Это я иррационально понимаю ; сеют несуществующие числа, величины.
And imaginary numbers?
Но объясните хотя бы существование несуществующих величин.
You recall our conversation about imaginary numbers?
Помнишь наш разговор о мнимых числах?
For example, imaginary numbers -
Это как мнимые числа.
Allow me to shed some light on this obscure reference. Young Torless came to ask me about certain fundamentals of mathematics, including imaginary numbers, which are truly difficult for the untrained mind.
Для лучшего понимания этих туманных высказываний, я должен вам сообщить, что воспитанник Терлесс пришел ко мне однажды с просьбой разъяснить ему некоторые математические термины, в частности мнимые числа, которые для неподготовленного ума могут представлять определенную трудность.
We have learned other countries, we have learned other languages, and despite all of that, in our hearts there is an imaginary homeland for which we are hard to please punctilious, unjust...
Мы приучили себя к другим странам, мы приучили себя к другим языкам. И невзирая ни на что, мы храним в сердце воображаемую родину, для которой мы лишь призраки — несправедливая колдунья.
These cities, they're imaginary, aren't they?
Ведь они же придуманы, эти города.
- Imaginary, how so?
- Но как же это так, придуманы?
The modelled parts show what we've found up to now, filled out with imaginary flesh.
Вам преставляется модель, восстановленная по форме костей.
Can't you see they're only imaginary characters?
Разве ты не видишь, что это выдуманные персонажи?
You and your wife live in different worlds, you are real and her imaginary
" акое впечатление, что ¬ ы и ¬ аша жена живЄте в двух разных мирах. ¬ аш мир реален, еЄ же - сплошной вымысел.
Were the screams of my crew imaginary?
Так крики моих людей были вооброжаемыми?
A brother that never existed, a phantom colony, imaginary distress calls, the creation of these weapons.
Брат, которого никогда не было, призрачная колония, воображаемый сигнал бедствия, создание этого оружия.
That's imaginary.
Это вымысел.
A bit imaginary.
- Ваши выводы слишком рискованны.
But during studies we were so excited about philosophy of imaginary numbers.
А в институте мы так увлекались философией математики.
Your grandfather spent half of his life on his own land, listening to the strikings of an imaginary clock that measured his time.
Твой дед провел половину жизни в своем мире, слушая тиканье воображаемых часов, отсчитывающих его время.
I was to have been another victim of their imaginary monsters.
Я должен был стать еще одной жертвой их монстров.
Your real worries deliver me from my imaginary ones.
Твои явные проблемы освобождают меня от моих иллюзорных тревог.
This is the imaginary character you've given her?
Вы придумали ей характер?
And do I have the right to turn down even an imaginary possibility of contact with the ocean, to which my race is trying to stretch a thread of understanding?
Вправе ли я отказываться даже от воображаемой возможности контакта с этим Океаном, которому моя раса пытается протянуть ниточку понимания.
The most stubborn of these endangered liars still pretend to wonder whether the society of the spectacle actually exists or whether it is perhaps just an imaginary notion that I thought up.
Самые упрямые из этих подвергшихся опасности лжецов все еще делают вид, как будто они задаются вопросом, существует ли общество спектакля в действительности или же это лишь выдуманное мною умозрительное понятие.
A foggy morning, frozen rails, an imaginary train, the silhouette of Johan dancing.
Туманное утро, обледенелые рельсы, воображаемый поезд, силуэт танцующего Йохана.
He gave the imaginary rival a name similar to his colleague's fiancée's.
Он дал вымышленной сопернице имя, созвучное с именем невесты его сослуживца.
Imaginary conversion, you remember?
Вымышленное превращение, помните? Этот маленький товарищ, ставший атеистом,..
I mean that he gives that story a imaginary ending.
Я имею в виду, что... он заканчивает рассказ полностью выдуманным финалом -..
And slowly try to interact with an imaginary antagonist, slowly...
И постепенно пытайтесь... пытайтесь заговаривать с воображаемым оппонентом, Очень постепенно, очень медленно...
She even created an imaginary sister.
Даже выдумала некую сестру.
As for the imaginary sister of Dr. Deron, you never had any doubts?
А теперь на счёт воображаемой сестры доктора Дерона, у Вас никогда не возникало сомнений?
As a planet moves along its orbit, it sweeps out in a given period of time, an imaginary wedge-shaped area.
Двигаясь по орбите, каждая планета за данный промежуток времени отмеряет воображаемый сектор.
I beheld him gazing upon vacancy for long hours as if listening to some imaginary sound.
Я видел, как он часами сидит недвижимо и смотрит в пустоту, словно бы напряжённо вслушивается в какие-то воображаемые звуки.
When he woke up late the next morning, be sighed over the loss of his imaginary wealth,
Проснувшись уже поздно, он вздохнул о потере фантастического своего богатства,
Or was she just an imaginary figure?
Или персонаж?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]