English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Imaginations

Imaginations translate Russian

121 parallel translation
What you're going to see are the designs and pictures and stories that music inspired in the minds and imaginations of a group of artists.
Перед вами откроются узоры, рисунки и истории, которые под действием музыки... были созданы воображением нескольких художников.
We're letting our imaginations Play hob with our senses.
Мы позволяем нашему воображению... играть с нашими чувствами.
Listen carefully to them prepared for the painful effect they must have on your troubled imaginations
Внимательно слушайте их и будьте готовы к тяжелому чувству, которое они произведут на ваше растревоженное воображение.
But in no time Dr Fabricio will dissolve those diabolical imaginations. Even without having ever known them.
Доктор Фабрисиу избежит твоих дьявольских подозрений, потому что не знает о них.
A 50-1 underdog, a Cinderella story, and he's captured people's imaginations all over the world.
При ставке 50 к одному, этот неизвестный попал в волшебную сказку, но покорил публику всего мира.
Too simple! Why don't you think of something else, use your imaginations, something...
Почему бы Вам не подумать о чём-нибудь другом, используйте своё воображение, что-нибудь...
How on earth can you live with such disgusting imaginations?
Как же Вы можете жить с таким отвратительным воображением?
Just overheated imaginations.
Плод больного воображения.
We can use our imaginations.
У нас богатая фантазия.
But by paying scrupulous attention to detail and not allowing our imaginations to run away with us, we can form the glimmerings of an idea as to what the pictograms may mean.
Однако, если мы обратим внимание на детали, не позволяя разыграться воображению, мы можем разобрать значение этих пиктограмм.
Just our imaginations.
Просто наше воображение.
The Quarter is filled with vivid imaginations, dear Mr. Garrison.
В городе, любезный господин Гаррисон, Полно людей с живым воображением.
Maybe she died of natural causes like the doctor said, and we're just two people with hyperactive imaginations whose lives need adrenaline.
Может быть, она умерла от естественных причин как доктор и сказал, а у нас... гиперактивное воображение, как у тех, кому не хватает адреналина.
- Except our imaginations.
Кроме наших фантазий.
It seems we're letting our imaginations run wild.
Похоже, наше воображение не в шутку разыгралось.
Against our own imaginations?
Из-за собственного воображения?
I have to ask you to refrain from using your imaginations.
Я прошу вас избегать пользоваться вашим воображением.
And Vulcans don't have the most active imaginations.
Да и у вулканцев нет такого воображения, как у нас.
Your imaginations created everything.
Ваше воображение создало все это.
It's what imaginations are for.
На то она и фантазия.
Little boys do have wild imaginations, don't they?
У мальчишек очень богатое воображение, да?
Their imaginations will stay clear of your parts.
В своем воображении они детально рассматривают твое тело.
The human thirst for excellence... and knowledge... every step up the ladder of science... every adventurous reach into space... all of our combined modern technologies and imaginations... even the wars that we've fought, have provided us the tools... to wage this terrible battle.
Людское стремление к совершенству... и знаниям... каждый шаг вверх по лестнице науки... каждый рискованный выход в космос... все объединённые современные технологии и образы... даже война, в которой мы участвовали, дала нам опыт для... победы в этой отчаянной борьбе.
So, you're using our minds, our memories, imaginations, dreams,...
Значит, вы используете наши сознания, воспоминания, воображение, мечты,...
Go anywhere your memories or imaginations want to go.
Вы можете пойти туда, куда захотят ваша память и воображение.
Unable to go anywhere, the girls traveled in their imaginations to Siamese temples or passed an old man with a leaf broom tidying a moss-carpeted speck of Japan.
Наверное, они мечтали о путешествиях в экзотические страны. Рассматривая эти журналы, представляли. Как гуляют по улицам Бирмы, Токио, Бангкока.
Perhaps it is that one of imaginations... some one might marry you.
Или Вы рассчитываете, что кто-то из троих дрогнет... и женится на Вас.
Just... use your imaginations.
Просто... используйте ваше воображение.
These silly writers let their imaginations run away with them.
Эти глупые писатели позволяют своему воображению управлять собой.
But coppers don't have imaginations, so I've been told.
Но у полицейских нет фантазии, насколько я знаю.
We have imaginations.
Нам все ясно.
Without our imaginations... we'd be like all those other poor dullards.
Без вашего воображения... мы были бы похожи на всех остальных тупиц.
It is in darkness when our imaginations give shape to our deepest anxieties.
Ведь именно в темноте начинают казаться реальными наши сильнейшие страхи.
Whatever lasts is boring, what demands its ownreplacement energizes our imaginations.
Лос-Анджелес, 1947 год Достаток скучен, ищет себе замену, подстёгивает наше воображение.
We must capture their imaginations, while paying tribute to all those willing to die for the preservation of our way of life.
Мы должны захватить их воображение, отдавая дань всем тем всем мужчинам и женщинам, кто готов умереть для сохранения нашего образа жизни.
By now their imaginations are running wild.
Они уже, наверное, такое навоображали.
But until we know, are we going to use our imaginations to solve problems or to cause them?
Но, до этого, неужели лучше воображать себе проблемы, а не решения?
Because even within our imaginations, we are raped.
В нашем воображении мы чувствуем себя оскверненными.
But, until we know, are we going to use our imaginations to solve problems or to cause them?
Но, до этого, неужели лучше воображать себе проблемы, а не решения?
Even in imaginations.
Даже в фантазиях.
Terrorists have attacked our imagination and now our imaginations are running wild
- Чувак, мы не помним. - Вы понимаете, что происходит здесь?
It's time to go in and get our imaginations under control.
У нас ещё есть много работы, народ!
We were hoping to keep this quiet until it was all over, but, two days ago there was a terrorist attack on our imagination, and now our imaginations are running wild.
- Мы надеялись сохранить это в тайне, пока это всё не завершится, но, два дня назад, произошла террористическая атака на наше воображение, и теперь наше воображение сходит с ума.
Our imaginations are running wild and we weren't told? !
- Наше воображение сходит с ума и нам не сказали?
I'll leave it up to your imaginations.
Оставляю выбор за твоей фантазией.
Their bitter rivalry pushed them both to the very limits of their imaginations and Gell-Mann especially was desperate to prove himself over Feynman by bringing order to the particle zoo.
Их жесткое соперничество толкало их к пределам воображения. Гелл-Манн проявлял отчаянное рвение пытаясь опередить Фейнмана и установить порядок среди этого зоопарка частиц.
Their imaginations are extremely interesting.
То, что рождено воображением этих людей, чрезвычайно интересно.
Most are the result of overactive imaginations... but every now and then you get something that's kinda hard to explain away.
по большей части всё это игра воображения... но порой случаются вещи необъяснимые.
in the imaginations of men. You have to dream, Leolo.
Ты должен мечтать, Леоло.
We come one step closer To deciphering The expansive universe. Our technology And our imaginations
Новая технология и наше воображение помогут "оживить"
- Listen, you don't have to do this! Our imaginations aren't running wild anymore.
Слушайте, вы не должны делать это!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]