English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Inner peace

Inner peace translate Russian

80 parallel translation
This is the lotus position, a yoga exercise. It helps a person achieve an inner peace.
Лу, давай все возьмут по листку бумаги... и напишут, в чем, по их мнению, главный недостаток шоу.
I've gotten discipline health, self-confidence inner peace.
Я получаю дисциплину здоровье, уверенность душевное равновесие.
Inner peace like an immobile mountain.
Внутренний покой подобен неподвижной горе.
Inner peace... To restore your Inner Energy.
Внутренний покой подобен... неподвижной горе.
Do you have Inner Energy and Inner Peace now?
У тебя же есть Внутренняя Энергия и Внутренний Покой.
Inner Peace, Harmony, Eternal Everlasting Salvation.
Внутренний мир, гармония, вечное спасение.
I've found inner peace and salvation.
Нашел покой и спасение
You came here to find inner peace.
Ты пришел сюда, чтобы обрести внутренний покой.
I figure first I have to find my inner peace, and then I consider... what kind of job can do, y'know?
Я для начала, обрела внутренний покой, а затем решила... чем я способна заниматься.
For once in my life, I have inner peace!
Первый раз в жизни я обрел душевное спокойствие!
( Brigitte ) I see you're finding your inner peace at last.
Хорошо. Я вижу, вы наконец-то обрели внутренний мир с собой.
I find my inner peace at the pub.
Я обретаю внутренний мир в пабе.
Serenity Studio, your path to inner peace.
Студия Безмятежность, ваш путь к внутреннему миру.
The only way to inner peace...
Единственный способ обрести внутреннее спокойствие...
The only thing that will bring me inner peace is a beard-seeking missile.
Единственное, что принесёт мне внутреннее спокойствие - это ракета класса земля-борода.
WELL, WHENEVER I COME HERE... I FEEL A SENSE OF CALM, OF... INNER PEACE...
Когда я прихожу сюда, я чувствую спокойствие, внутреннее умиротворение.
I felt great inner peace.
Я почувствовала внутренний покой.
It helps restore inner peace.
ќна возвращает душе мир.
Inner peace?
Внутренний мир?
So the key is to relax and find your inner peace.
Итак, ключевое значение, расслабиться и найти свой внутренний мир.
In a few months, they've found an inner peace and tranquillity that is nothing short of miraculous.
За несколько месяцев они обретали мир и покой, ничего странного, обычное чудо.
You go for the sense of inner joy, of inner peace, of inner vision, first, and then all the other things from the outside appear.
Сначала стремитесь к чувству внутренней радости, внутреннего спокойствия, внутреннего видения, и в результате всё остальное появится само собой.
Existentially? Like fulfillment, inner peace, that kind of a thing?
Вы имеете ввиду, для удовлетворения своего внутреннего мира, что-то вроде того?
I think the boy has found his inner peace.
Я думаю этот мальчик нашел свой внутренний мир.
I have inner peace, baby.
Прекрасно, детка. Важнее всего для меня -... быть верной Чарли, и поэтому я готова терпеть ради него любое дерьмо. Я достигла гармонии.
Inner peace.
Внутренняя гармония.
Such an absurd coincidence might jeopardize the reputation and inner peace of the steward's family
Подобный абсурд подвёрг бы риску репутацию и духовное спокойствие семьи управляющего.
You've given him this sort of inner peace.
Ты даешь ему ощущение внутреннего покоя.
" Because that's going to bring me inner peace.
Потому что это приведет меня ко внутреннему миру.
If you're trying to achieve inner peace, I'd pick a different room.
Если ты пытаешься достичь полной внутренней гармонии, то стоит найти более подходящую комнату.
It's... inner peace.
Это... внутреннее спокойствие.
Inner peace.
Душевный покой.
Inner peace. Inner peace.
Внутренний покой.
- Inner peace.
- Внутренний покой.
Every master must find his path to inner peace.
Каждый мастер должен найти свой путь к внутреннему покою.
But once I realised the problem was not you, but within me, I found inner peace and was able to harness the flow of the universe.
Hо когда я понял, что проблема не в тебе, а внутри меня, я обрёл внутренний покой и сумел обуздать энергию Вселенной.
I just need inner peace?
Мне нужно обрести внутренний покой?
Inner peace, you're going down.
Hу всё, теперь он мой.
Don't worry, Shifu, I'll master inner peace as soon as I get back.
Hе волнуйтесь, Шифу, я вернусь и займусь внутренним покоем.
Remember, Dragon Warrior, anything is possible when you have inner peace.
Запомни, Воин Дракона всё возможно, если ты обрёл внутренний покой.
Inner peace.
Внутренний покой.
Inner peace.
Внутренний покой...
Inner peace!
Внутренний покой!
Inner peace! Inner peace!
Внутренний покой!
Inner peace...!
Внутренний покой!
It seems you have found inner peace.
Похоже, ты всё-таки обрёл внутренний покой.
I just need time to kind of... hang back and find that inner peace before I, you know, get back out there.
Мне нужно время, чтобы остановиться и найти душевное спокойствие до того как я, знаешь ли, смогу вернуться к нормальному состоянию.
State of inner peace.
Состояние внутреннего покоя.
Give you some inner peace?
Наступит душевный покой?
You know we see the results of people in inner turmoil every day and the one thing I'd like to say is that my wish is that all people in the world acquire peace within themselves.
Каждый день мы видим, что происходит с людьми из-за внутреннего разлада. Я желаю одного : чтобы люди во всем мире примирились сами с собой.
"The inner light." Do you know it? It's about finding spiritual peace through reflection.
Это о нахождении духовного мира через отражение.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]