English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ P ] / Peace of mind

Peace of mind translate Russian

306 parallel translation
You know I'm never any good unless I have my peace of mind.
Но ты знаешь : я могу играть, лишь когда спокоен.
And don't think you're gonna get any peace of mind, either.
И не думайте, что можете жить спокойно.
Perhaps our debts may be cleared in return for your peace of mind?
Возможно, прощение моего долга принесет мир и гармонию в твой дом.
You're making it possible for honest men to work the docks... with job security and peace of mind!
Теперь честные люди смогут спокойно работать в наших доках.
If you want contentment, security... peace of mind... listen to this advice... from our friendly philosopher.
Если вам нужно удовлетворение, безопасность душевное равновесие послушайте этот совет нашего друга-философа
I want you to have peace of mind.
Я хочу, чтобы твоя совесть была спокойна.
I'm curious, Mr. Kaplan. What made you think that my feelings for her may have deteriorated to the point where I would trade her in for a little peace of mind?
Интересно знать, мистер Кэплен, почему вы пришли к заключению, что мои чувства к ней ухудшились до такой степени, что я продам её ради душевного спокойствия?
The peace of mind of these people!
Душевный покой этих людей!
You wanted to destroy those boys peace of mind?
... не смущая покой этих парней.
" If that's what will get you peace of mind, then do it.
"Если твой ум от этого обретет покой - дерзай"
Arturo, just for peace of mind I'd like to leave a radio watch with one of your men.
Артуро, просто для душевного спокойствия я хотел бы оставить радио-часы с одним из твоих людей.
If you really love me as you say, give me back my peace of mind.
Если вь меня любите, как говорите, сделайте, чтобь я бьла спокойна.
So I said : if you must go away for a while, for your peace of mind, I myself ask you to go.
Тогда я сказала : если ты должен на время уйти, ради спокойствия своего сердца, я сама прошу - уходи.
You'll soon have peace of mind.
Вскоре ваш разум получит покой по приговору общественной... - Наркотики?
In return, they give you complete health and peace of mind.
В обмен они дают превосходное здоровье и душевный покой.
He must lose all peace of mind.
Враг должен потерять душевное равновесие.
- For peace of mind.
- Ради умиротворения в мыслях.
- Peace of mind!
- умиротворения в мыслях!
She has no peace of mind or self-worth.
Она не в ладу с собой и не ценит себя.
Others find peace of mind...
"Находят счастье другие..."
Peace of mind... peace.
Спокойно!
We spent a sleepy afternoon in the Serbian church of Buda and then wandered among the graves in the old cemetery, where she defended her virtue, her honour, her peace of mind, leaning against the rusty railings of a grave,
Однажды в пасмурный вечер мы были в церкви Раца в Буде, потом бродили по старинному военному кладбищу, где она, опираясь на ржавые могильные ограды, защищала свою девственность, честь и дорогой ей покой.
Now may your valor be the stronger And restore again my peace of mind.
Да будут тверды ваши руки И возвратят мне мой покой.
"if your riches bring you no peace of mind... and all your people starve?"
Зачем нужна вам жизнь, если ваши сокровища не приносят вам покоя если ваш народ страдает?
We've got exactly four weeks'worth of taped shows. I can leave with total peace of mind. My god, what joy!
Итак, шоу чечеточников идет уже 4 недели, я могу спокойно оставить его.
A thrashing from you would have given me peace of mind
Но я тогда находила душевное спокойствие.
And you paid with your health and your peace of mind.
И вы заплатили вашим здоровьем и душевным спокойствием.
My son must regain his peace of mind.
Мой сын должен вернуть себе душевное спокойствие.
Would that this youth a way could find to give her back her peace of mind
Возможно этот юноша поможет излечить её душевные раны.
Nevertheless, call a midwife so i may discover what it is, and, whatever it may be, find some peace of mind.
Однако будьте любезны вызвать акушерку, чтобы я могла убедиться в том, что происходит, и успокоиться, что бы это не оказалось.
And if you promise to keep secret what I am going to tell you I will tell you something. That will completely restore your peace of mind.
А если вы... дадите обещание молчать про то, что я вам расскажу,... то я сейчас вам сообщу такое, что вас совсем, поверьте, успокоит.
Gone is your peace of mind.
Одиночество это спокойствие духа.
For our own peace of mind, we have to retaliate in some way, and I think Dr. Ruth's suggestion is a very interesting one.
И для нашего спокойствия мы должны как-то отреагировать И я нахожу предложение доктора Рута довольно интересным.
Well, if you value your peace of mind...
Если вы дopoжите свoим пoкoем...
Remember in your sorrow... the joy that you knew... and that the same burning sun... will restore your peace of mind.
Годы поздние мои безотрадные текли, тщетно ждал в родную сень, ждал тебя я ночь и день. Вид полей родных, лесов грустный взор не веселил, одинок я в жизни был.
It would bring everyone peace of mind if you stayed.
Люди будут рады.
# he got some wild, wild life # # break it up when he opens the door, oh ho ho # # he's doin'wild, wild life # # i know that's the way you like it, whoa oh # # living wild, wild life # # peace of mind # # it's a piece o'cake #
# он нашёл дикую, дикую жизнь # # разорвал всё, открыл дверь # # и живёт дикой, дикой жизнью # # я знаю, это тебе нравится # # жить дикой, дикой жизнью # # фрагмент мыслей #
Why must you deliberately destroy my peace of mind?
Почему вы хотите нарушить покой моей души?
So that I may end my days in some peace of mind.
Чтобы провести остаток моих дней в душевном покое.
Whoever said that money can't buy peace of mind must have had the brains of a garbanzo bean.
Кто говорит, что за деньги нельзя купить спокойствие, должно быть, ошибался.
Better be with the dead, whom we, to gain our peace, have sent to peace, than on the torture of the mind to lie in restless ecstasy.
Нет, лучше с мёртвым быть, кому мы дали Покой и мир, чем в вечном исступленье На ложе пытки корчиться.
And with her, I had lost my peace of mind. "
И с ней я потерял душевное спокойствие
Withal I did infer your lineaments, being the right idea of your father... both in your form... and nobleness of mind - laid open all your victories in Scotland... your discipline in war, wisdom in peace... your bounty, virtues, fair humility -
потом о вашем сходстве говорил я, - что вылитый отец вы и лицом, и благородством духа несравненным ; шотландские победы ваши вспомнил, и твёрдость на войне, и разум в мире ; я говорил, что вы щедры, смиренны и добродетельны ;
If only people could find peace of soul and mind while they're alive.
Как будто люди могут найти покой для души и разума во время жизни.
Rest, sleep. For a few hours of the night let your mind be at peace.
Отдохни, поспи, несколько часов сна успокоят тебя.
- Is my peace of mind so important?
Вас так беспокоит моё спокойствие?
- Such peace of mind.
Я хотел, чтобы вы знали.
Guide them together, we beseech thee, in the way of righteousness and peace that loving and serving thee with one heart and mind all the days of their life, they may be abundantly enriched with the tokens of thy everlasting favor.
Вместе мы молим тебя... путем праведности и мира, чтобы за их любовь и служение тебе сердцем и разумом всю жизнь, они были щедро вознаграждены твоим вечным благословением.
But, quiet, regular work, brisk mountain air, the simple life, and above all, peace of mind had endowed this old man with almost awe-inspiring health.
Я вспомнил, как эта местность выглядела в 1913 : пустыня...
to get her out of my mind, find some peace.
... чтобы забыть ее, найти умиротворение.
It's because in the world there is no peace nor freedom of mind.
Потому что в мире нет свободы для ума.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]