English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ P ] / Peacefully

Peacefully translate Russian

551 parallel translation
That saying, that Miss could rest peacefully now because of you, Young Master.
Говорят... Молодой Господин.
I want to clean my past and live peacefully.
Я хочу очистить свое прошлое и жить мирно.
I've asked the ambassador to come, because we both felt that a friendly conference would settle everything peacefully.
Я пригласила господина посла, так как я уверена, что личная встреча поможет решить конфликт мирным путем.
Peace. I can't imagine how it easy it will be to walk peacefully without being shot at.
Мир я даже не представляю, как это просто мирно прогуляться не будучи подстреленным
That it belongs to all of us, to live peacefully together... ... Ioyal only to Richard and to England.
Она принадлежит всем нам, и мы должны жить мирно все вместе, и быть верными Англии и Ричарду.
You and your friends better come out and surrender peacefully.
Тебе и твоим друзьям лучше выйти и мирно сдаться.
The crowd is breaking up peacefully.
Толпа мирно расходится.
I think I can sleep peacefully now.
Думаю, теперь я смогу заснуть спокойно.
I left him peacefully in his bed.
Он спокойный лежал в постели.
You might still be living peacefully at the monastery if I had not persuaded you.
Вы бы до сих пор могли мирно жить в монастыре, если бы я вас не уговорил.
Take your head out of the sand and help solve this problem peacefully... because it's got to be solved, peacefully or not.
Вынь голову из песка и помоги разрешить эту проблему мирным путем. Потому что ее придется разрешить, миром или нет.
Jackson. You and I fought to build this state of Texas... and I aim to see these men perform their duties... peacefully and as authorized.
Мы вместе сражались за эту землю, и я хочу видеть вот этих людей исполняющими свои обязанности в мире и спокойствии.
Leave peacefully, does not see that it oppresses her?
- Оставь её в покое. Разве ты не видишь, ты надоедаешь ей?
That type never will leave us peacefully, not even one night.
- Боже, Боже мой! Этот тип никогда не оставит нас в покое, даже ночью.
- So that it does not leave us peacefully?
- Почему бы ни оставить нас в покое?
They had two children... and he died here in this house quietly and peacefully at the age of 63.
У них было двое детей, и он умер здесь, в этом доме, в мире и покое в возрасте 63 лет.
I'm upstairs sleeping in my own bed... and very peacefully, mind you.
Я был наверху, спал в своей постели, и очень крепко, чтоб вы знали!
Rest peacefully, sir knight. The ransom is growing even while we speak some here in Sheffield, but most in York.
Сэр рыцарь, деньги на выкуп копятся даже сейчас,... пока мы говорим.
She died peacefully, without suffering, and full of years.
Она скончалась мирно, без страданий, прожив долгую жизнь.
I trust he died peacefully, slipped away in the night.
Надеюсь, он умер спокойно, ушёл во сне.
You want to live peacefully.
Не мучиться...
He's sleeping peacefully and breathing normally.
Он мирно спит и нормально дышит.
Very peacefully.
Это была тихая смерть
She's sleeping peacefully.
Она крепко спит.
Peacefully.
Она спала.
All I wanted was to break up peacefully and quietly.
Я лишь хотела порвать с ним... Мирно и тихо.
No we just slept quietly next to each other, peacefully the whole night.
Нет, мы просто тихо проспали рядышком целую ночь.
Is it really so strange that a man and a woman alone, wish to make love peacefully as a subtle light filters through the window?
Странный? Неужели, это странно, что мужчина и женщина тянутся навстречу любви, как тонкие лучи сквозь окна?
I shall speak to them peacefully.
Я поговорю с ними мирно.
No, he died peacefully.
Нет, он умер легко.
Since we married, I've never seen him sleeping so peacefully.
Я ни разу с самого дня нашей свадьбы... не видела, чтобы он спал так сладко.
How you can sit there so peacefully defeats me, hmm!
Как ты можешь сидеть там так мирно, ставя меня в тупик, хм!
Peacefully, I hope, but peacefully or not we're going in.
Надеюсь, с миром, но, так или иначе, мы идем.
- Will you come peacefully?
- Вы пойдете добровольно? - Мичман, послушайте.
Listen, in order to talk about that more peacefully,... why don't you invite us to dinner at your house?
Послушайте, чтобы поговорить обо всем этом спокойно... почему бы вам не пригласить нас на ужин?
One day, in the forest, I saw a dinosaur grazing peacefully and then suddenly
Однажды в лесу, я увидела динозавра, мирно пасущегося, а потом вдруг
Someone who had never been to a cinema, decided that he can now pass away peacefully, because he had seen his childhood on screen.
Человек, который, возможно, никогда вообще не был в кино, теперь может уйти из этого мира спокойно, ПОТОМУ ЧТО В ЗДЗНИИ своей ШКОЛЫ ОН УВИДЕЛ свое ДЕТСТВО.
We mean no harm to you. We wanna leave peacefully.
Мы хотим уйти мирно.
Then for an unknown reason he throws himself in front of a bolting horse, to save a child he doesn't know... and dies with broken bones, peacefully.
А потом неизвестно почему он кидается наперерез несущейся лошади, чтобы спасти неизвестного ему ребёнка. И с переломанными костями умирает. Спокойно.
That woman won't ruin my son's life and then go peacefully with the child!
Эта женщина не должна покалечить жизнь моему сыну и забрать внука.
At least he seems to be sleeping peacefully.
По крайней мере, он кажется мирно спит.
Setsuko was sleeping peacefully
Сэцуко мирно спала.
I just want to die peacefully like, with no pain.
Я просто хочу спокойно умереть, в смысле без боли.
For 20 years now we have been living peacefully but a few months ago a new lad came to my workshop.
Двадцать лет мы прожили с ней мирно. Но несколько месяцев назад ко мне в мастерскую нанялся один парень.
What was most philosophical was living : simply, peacefully.
Их философия - в жизни, простой и мирной.
It's time the dispute was resolved peacefully...
Пришло время решить этот вопрос полюбовно...
Brother Wu didn't die peacefully
Бинлена убили.
"Let the woman deliver the baby peacefully."
"Пусть женщина и ребёнок пребудут в мире".
One cannot peacefully enjoy one's life, drinking a good wine.
Мне кажется, это эгоизм!
You went to bed early, you slept peacefully,
Накануне ты рано лёг спать и спал спокойно всю ночь, ты завёл будильник и слышал, как он прозвонил.
Sit peacefully.
И потому, что мы сейчас здесь, хвала Богу, мы хотим отдохнуть немного. Мирно посидеть.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]