Is this your daughter translate Russian
231 parallel translation
Is this your daughter?
Это твоя дочь?
- Is this your daughter?
- Это ваша дочь?
Is this your daughter, Mr. Harrigan?
Это ваша дочь, мистер Хэрриган?
Is this your daughter?
Она ваша дочь?
is this your daughter?
Это ваша дочь, миссис Лефортс?
- Is this your daughter?
- Это твоя дочь?
Mr. Forman, is this your daughter?
Мистер Форман, это ваша дочь?
Mrs Freeman, is this your daughter?
Миссис Фримэн, это - ваша дочь
Miss Freeman, is this your daughter?
Мисс Фримэн, это - ваша дочь
He's going to marry your daughter. - This is Mr. Winfield.
- Папа!
Nikolai Pavlovich, this is about your own daughter!
Николай Павлович, речь идет о вашей дочери.
This is disgraceful, obscene He can't marry the daughter of your enemies.
Ваш племянник не может жениться на дочери вашего вечного врага, который всегда строил вам козни.
But I beseech you, if't be your pleasure and most wise consent, as partly I find it is that your fair daughter at this odd-even and dull watch o'th'night transported with no worse nor better guard but with a knave of common hire, a gondolier to the gross clasps of a lascivious Moor.
Не с мудрого ли вашего согласья, Как начинаю думать, ваша дочка Помчалась в темную, глухую ночь
What is this about your daughter marrying my husband? Yes, her husband!
Слышала я свою дочку выдашь замуж?
I'm asking you, is this a place fit for your daughter Rachel?
Я спрашиваю тебя, это место подходит твоей дочери Рахель?
But if there is no one but your daughter in the room,... i can't solve how this murder committed or this accident happened.
Но если в комнате не было никого кроме вашей дочери.... то мне не объяснить, как произошло это убийство или несчастный случай.
This is your daughter we're discussing.
ћиссис Ёндрюс, мы тут обсуждаем вашу дочь.
Your daughter is alive and in this house.
Твоя дочь жива и находится в этом доме.
You'll see your daughter precisely when all this is over.
Вы увидите свою дочь именно тогда, когда все это кончится.
Is this your daughter?
Это ваша дочка?
Mr. Urushibara, allow me to say... even though this is not the perfect place... but your daughter is confused, in her own way.
Мисс Урушибара, просит меня сказать, пусть и в этом - не самом подходящем для разговоров с родителя месте, что у неё есть кое-какие проблемы.
Your teenage son or daughter will think this wishbone necklace is really cool.
Ваш сынок или дочка сочтут это ожерелье из грудных птичьих косточек очень модным.
This is not your daughter.
Это не ваша дочь.
Your daughter is going through a crisis right now and does not need to be berated like this!
Ваша дочь переживает серьезный кризис, а вы ведете себя как последние эгоисты!
I do believe, however, this is not the case with your daughter, Mrs Scully.
Однако, я не думаю, что у вашей дочери есть такой шанс, Миссис Скалли.
I know this is a difficult time for you, Consul... but be assured we'll get your daughter back.
Я знаю, что это тяжёлый удар для вас, консул. Но я заверяю вас, что мы вернём вашу дочь.
What is this shit about your daughter?
Что там за дерьмо с вашей дочерью?
Ask something useful, like where your daughter is this time of night.
Спроси что-то получше, вроде "где твоя дочь в такое время"?
This is hard for you to understand, Kasuf, but the demon inside your daughter will help her rise again.
Вам будет трудно понять, Казуф, но... демон внутри вашей дочери поможет ей воскреснуть.
"I'm gonna get on it" is not good enough. I want you and your daughter out of this apartment today.
Я хочу, чтобы ты и твоя дочь сегодня же освободили квартиру!
Is this your daughter?
Это ваша дочь?
This is your only daughter?
Это ваша единственная дочь?
- This is your daughter Kim?
- Это ваша дочь, Ким? - Здравствуйте.
- This is your daughter?
- Это - ваша дочь?
This is your daughter?
Это твоя дочь?
-'Cause this could be where your daughter is headed.
- Твоя дочь может и до такого докатиться.
Is your daughter this crazy?
Ваша такая же ненормальная?
This is gonna sound strange but you know the doll with one eye that your daughter is holding?
Возможно, это покажется вам странным. Но ваша дочь держала в руках медвежонка с одним глазом.
Look, Lindsay probably is your daughter, but don't you think you have a responsibility to this family you're sure about, before diving into this?
Послушай Возможно Линдсей твоя дочь Ты не думал, что ты в первую очередь отвечаешь за нашу семью и ты должен быть до конца уверен... прежде чем терять голову.
Mr. Lim. I heard that your daughter is involved in this incident.
Мистер Лим, я слышал, что ваша дочь замешана в этом инциденте.
The way you speak of your daughter gives me a sense that there is love in this world left for me.
Ваш рассказ о дочери стал для меня доказательством того, что любовь еще живет в этом мире.
"'This is how you touch other women, "the grass cutter's wife, the lime burner's daughter. " And you searched your arms for the missing perfume and knew... "
"Ты притрагиваешься к другим женам, жене косаря и дочери винокура, и ищещь у себя на ладонях ее запах и..."
This is for your new life... away from my daughter.
Это на твою новую жизнь... подальше от моей дочери.
This is your daughter. What do you want?
Это твоя дочь.
Your daughter is beautiful, yes, but this girl- - this girl has it.
Ваша дочь прекрасна, да, но эта девушка... У этой девушки есть "это".
This is your daughter, Tanna. Do you remember her?
Это ваша дочь, Тэнна.
- Is this how you reacted when Jack showed an interest in your daughter...
- Это так Вы отреагировали, когда Джек проявил интерес к твоей дочери...
And may I assume that this charming young lady is your daughter?
Осмелюсь предположить, что эта очаровательная девушка - ваша дочь.
I know how terrifying this can be. And I am telling you this is your best chance to save your daughter's life.
И я говорю вам, что это наилучшая возможность спасти жизнь вашей дочери.
Gene, this is Betty, your daughter.
Джин, это Бетти, твоя дочь.
What a wonderful occasion this is, and how fortunate that it should happen to fall on Take Your Daughter to Work Day.
Какая же отличный выдался шанс, и как удачно, что это совпало с Днем "Приведи Свою Дочь На Работу".
is this seat taken 84
is this your house 39
is this 710
is this your room 18
is this your first time 32
is this your car 67
is this really happening 45
is this your son 27
is this your husband 19
is this for me 51
is this your house 39
is this 710
is this your room 18
is this your first time 32
is this your car 67
is this really happening 45
is this your son 27
is this your husband 19
is this for me 51