English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / It happened again

It happened again translate Russian

274 parallel translation
It happened again last night.
Ночью это случилось снова.
When I was 11, it happened again.
Когда мне было одиннадцать, это случилось снова.
It happened again.
Это случилось опять.
You said if it happened again I should come by.
Клэр, ты сказала, если это повторится, прийти к тебе.
Marge, it happened again.
Мардж, это случилось опять!
It was decided that if it happened again we would promptly dispose of anyone who appeared from your side.
Было решено, что если этот переход произойдет снова, то мы в кратчайшие сроки убьем любого, кто появится с вашей стороны.
- Then it happened again, last night.
И вчера вечером это произошло снова.
- Well, it happened again.
- Это опять случилось.
Hey, it happened again.
Привет, это опять произошло.
If she hears that it happened again, it's over.
Если она услышит, что это опять случилось, все кончено.
It happened again... last night.
Приступы случаются ночью.
I went outside and told the bastard I'd get him fired if I heard it happened again.
Я вышел и сказал этому ублюдку, что если такое повторится, я сделаю так, что бы его уволили.
- It happened again.
- Это снова произошло.
I told them she bled out two units and if it happened again, she'd die.
Я сказала им, что она потеряла две единицы крови, и если это произойдет еще раз, она умрет.
It happened again, didn't it?
Это происходит опять, я прав?
But now it's all back again, now that something's happened to my father, too.
Но теперь все эти мысли вернулись, теперь, когда папа тоже умер.
Ever since it happened, you been lying here, Crying for bill over and over again.
Не смотря на то, что это произошло и вы лежите здесь, чувствуете свою вину.
And it will all happen again. But this time it happened in London.
И всё это произойдёт вновь, но в этот раз это произошло в Лондоне.
- It's happened again.
- Это опять случилось.
- It happened again.
Ну что еще, Памела?
Since it was but a dream and nothing has happened to her, she will be obedient again.
Раз это был сон и с ней ничего не случилось, она опять станет послушна.
And it's just happened again.
И это только что произошло снова.
It's happened before, it'll probably happen again.
Это происходило раньше и возможно произойдёт в будущем.
It'll happen again. It happened before.
Так уже было на пляже в Нью-Джерси.
Then it happened again.
Но потом это произошло снова.
" It had happened again, more and better.
"Это должно было повториться, сильнее и больше."
It has happened once, and we do not want it to happen again.
Такое уже случалось, и мы не хотим повторения.
- It's happened again, Rich!
- Это произошло снова, Рич!
After what happened to me, it took a long time before I could trust anyone again.
После всего, что со мной произошло,... прошло много времени, прежде чем я стал кому-то доверять.
This has happened before. It will happen again
Это случилось прежде и повторится вновь.
It happened before. It will happen again.
Так уже было.
It's never happened again. But I felt that I must tell you.
Больше я никогда не совершал подобных поступков, но я хотел быть с тобой откровенным.
Tell me again how it happened.
Расскажи еще раз, как это произошло.
Something's happened to the Prophets... something that's made them turn their backs on Bajor and I'm responsible and I don't know what to do about it how to make... it right again.
Что-то случилось с Пророками... что-то, из-за чего они отвернулись от Бэйджора, и это моя вина, я не знаю что делать, как поступить... чтобы все исправить.
- I thought I'd gave up this nonsense. - What happened last night? It cannot happen again.
То, что случилось вчера вечером... не должно повториться.
And while he couldn't be young again, no matter what happened, it was good to be alive.
И, хотя молодым ему уже не стать, и не важно, что было в прошлом, Все равно жизнь - прекрасна.
It's happened again.
Это опять случилось.
It was... Anyway, what happened in that car wash never happened before and it'll never happen again.
В любом случае, что произошло тогда на автомойке, никогда не происходило раньше и никогда не произойдет вновь.
What happened before, when I changed, it won't happen again.
То, что случилось прежде, когда я изменился, не повторится.
Yeah. I'm a little embarrassed, but it's happened before, it'll happen again.
Да. Немного испугалась, но... Это не первый раз и не последний.
But on the way to her shooting for "The Super Fist Hits Again" it happened...
Но перед съёмками фильма "Супер кулак бьёт опять" это случилось...
And so never knowing it happened the people of Earth were once again saved by a secret society of protectors- -
Так, совершенно не подозревая о произошедшем, люди Земли в очередной раз были спасены тайным обществом защитников...
Didn't happen often, but it happened every now and again.
Не часто, конечно, случается, но бывает.
Well, I was hoping that maybe you might let me sit next to you. And then possibly, if I just sat there then maybe whatever happened to make you like me well, maybe it could happen again.
Ну, я надеялся, что ты позволишь мне сесть рядом с тобой, и потом, возможно, если бы я просто сидел там, тогда то, то заставило тебя питать ко мне симпатию, ну, в общем, возможно это могло бы случиться снова.
I mean it. After what just happened, I'm never leaving her again.
После того, что произошло, я никогда не покину ее.
They hesitate to rent it again, after what happened.
Они колеблются сдавать её снова, после того что случилось.
It's my joob as head oof Army lnfoormatioon too prevent the soort oof civil unrest that happened last spring from happening again.
Моя работа - информировать руководство армии, чтобы пресекать разного рода беспорядки, вроде тех, что были этой весной.
It has happened before, and will happen again.
Так было до сих пор, и, конечно же, будет впредь...
And the next day, the day it happened, again it's all very vague, up until the point Merry came panting down the path.
Настал другой день, когда всё произошло. Опять помню смутно до момента, когда прибежал, задыхаясь, Мэридит.
So every day you help her to realize what happened and you wait patiently for her to be okay with it then get her to fall in love with you again?
Значит каждый день ты ей помогаешь понять, что произошло и терпеливо ждёшь, пока она всё примет а затем заново заставляешь её в тебя влюбиться?
Well, there are times when it's what's called a closed hold when certain members of the staff until, again, all the information is ready to go out some people aren't included. That's happened to me.
Бывают случаи, когда, это называется замкнутым удержанием, когда определённое число персонала, пока, опять, вся информация не будет готова появиться, некоторые люди не включены.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]