English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ K ] / Keep me apprised

Keep me apprised translate Russian

41 parallel translation
Keep me apprised.
Держите меня в курсе.
Match them and keep me apprised of any changes in Kes.
Двигайтесь рядом и информируйте меня о любых изменениях у Кес.
Keep me apprised.
Информируй меня.
And keep me apprised, will you? Thank you.
Ты обещал мне не напрягаться, так ведь?
- Keep me apprised.
- Да, Сэр.
Last time I checked, Morgan, I'm the lieutenant, which means my officers keep me apprised at all times on all things.
Знаете что, Морган, я все еще лейтенант,.. .. а значит, офицеры должны информировать меня обо всем происходящем.
Well, that's great because you know, it's Jenny's first time director and sometimes, first time directors, they can get distracted or caught up in the wrong things and it would be great if you could just keep me apprised of anything
И это здорово, потому что... Дженни впервые в роли режиссера, и иногда, если режиссер новичок, то он может все разрушить тлт направить в неверное русло, и было бы здорово, если бы ты держала меня в курсе событий, которые, по твоему мнению, могли бы помешать съемкам.
I expect you'll keep me apprised, director.
Надеюсь, вы будете держать меня в курсе, директор.
Well, keep me apprised.
Ну, держи меня в курсе.
- Keep me apprised.
Держите меня в курсе.
Only on the condition that you keep me apprised of any new information.
При условии, что вы меня будете информировать о новых деталях.
Well, keep me apprised of what you learn.
Что же, держи меня в курсе, если чего узнаешь.
Keep me apprised on Monroe.
Держите меня в курсе о Манро.
Keep me apprised, detective.
Держите меня в курсе дела, детектив. Да.
And keep me apprised of the situation.
И держите меня в курсе дел. Да, сэр.
Hey, keep me apprised on McVie.
Держите меня в курсе дела МакВи.
Keep me apprised of your progress.
Держите меня в курсе ваших достижений.
But you'll keep me apprised of every development.
Но вы будете держать меня в курсе любых новостей.
You know, if you could coordinate with my offices and keep me apprised of any developments, that'd be great.
Не могли бы вы связаться с моим офисом и держать меня в курсе всех продвижений?
Keep me apprised.
Держи меня в курсе.
You will keep me apprised before any serious action is taken.
Вы поставите меня в известность прежде, чем примите серьезные меры.
You said you would keep me apprised before any serious action was taken.
Ты сказал, что будешь держать меня в курсе прежде чем будет принято любое серьезное действие.
Keep me apprised of what you find.
Держите меня в курсе своих находок.
Okay, Charlie, you keep me apprised.
Хорошо, Чарли, держите меня в курсе.
All right, keep me apprised.
Ладно, держите меня в курсе.
Why don't you gentlemen keep me apprised?
Джентльмены, держите меня в курсе.
Keep me apprised.
Держи меня в курсе дела.
Just keep me apprised of the situation.
Держи меня в курсе событий.
Keep me apprised of any developments via text.
Держи меня в курсе любых подвижек.
Keep me apprised of the game.
Продолжай сообщать мне о ходе игры.
All right, well, keep me apprised of any developments.
Хорошо, держите меня в курсе, если будут новости.
You'll keep me apprised of any leads that you and the police may develop?
Будешь держать меня в курсе всех версий, которые возникнут у вас и полиции?
You said that you would keep me apprised of any new developments.
Ты обещал держать меня в курсе всех новых версий.
Keep me apprised, Bryce.
Брайс, держи меня в курсе.
And operation blackjack. Keep me apprised of the sandstorm.
Следите за этой песчаной бурей.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]