English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ K ] / Keep your friends close

Keep your friends close translate Russian

42 parallel translation
Earthers say, "Keep your friends close and your enemies closer."
Земляне говорят : "Держи друзей близко, а врагов ещё ближе".
You keep your friends close but your enemies closer.
Держи своих друзей близко, а врагов ещё ближе.
"Keep your friends close," "but keep your enemies closer".
держи друзей близко, a врагов еще ближе.
Keep your friends close. Keep your enemies closer.
"Держи своих друзей поблизости, а врагов ещё ближе".
Remember, keep your friends close and the quarterback closer.
Просто помни – держи друзей близко, а квотербеков – ещё ближе.
- Keep your friends close, Harry.
- Держиcь ближe к друзьям, Гaрри.
Keep your friends close, enemies even closer.
Держи друзей близко, а врагов еще ближе.
- Keep your friends close...
- Держи друзей близко...
Keep your friends close and your enemies closer.
Держи друзей близко, а врагов еще ближе.
Keep your friends close and your enemies closer.
Держи друзей близко к себе, а врагов еще ближе.
"Keep your friends close, but your enemies closer."
"Держи друзей близко, а врагов еще ближе".
Keep your friends close, your enemies closer.
Держи друзей поблизости, а врагов ещё ближе.
"keep your friends close, but your enemies closer," okay?
"держи друзей близко, а врагов - еще ближе", ясно?
They say, "Keep your friends close, but your enemies closer."
ак говор € т, "ƒержи друзей близко, а врагов - еще ближе".
Keep your friends close, keep your enemies closer.
Держи друзей близко, а врагов - еще ближе.
what do we know about Gustavo Fring? could be a case of keep your friends close but your enemies closer.
Я имел в виду, что мы знаем о Густаво Фринге? Это тот "дружок правоохранительных органов", да, держи своих друзей близко, а врагов еще ближе.
Keep your friends close, your enemies, blah blah.
Держи друзей близко, а врагов и тыды и тыпы.
Oh, Crickett, you know that saying- - keep your friends close, and your enemies closer?
Я бы составила абсолютно другой список. О, Крикетт, знаешь поговорку : "Держи друзей близко, а врагов ещё ближе"?
You, er, keep your friends close... and your enemies closer.
Держи друзей близко... а врагов ещё ближе.
"Keep your friends close. Keep your enemies closer"?
"Держи своих друзей близко, а врагов - ещё ближе"?
Keep your friends close and your enemies closer, huh?
Держи друзей близко, а врагов еще ближе, да?
But if I've learned from my mom, it's keep your friends close and your enemies closer.
Но как учила меня моя мама, держи своих друзей близко, а друзей еще ближе.
You keep your friends close, your enemies closer.
Держи своих друзей близко, а врагов еще ближе.
Keep your friends close, but your enemies closer.
Держи друзей близко, а врагов еще ближе.
Keep your friends close, and your enemies closer.
Держи друзей близко к себе, а врагов ещё ближе.
You keep your friends close and your enemies closer.
Держи друзей близко, а врагов ещё ближе.
Remember the old adage, keep your friends close and your enemies closer.
Помнишь старую пословицу? "Держи своих друзей близко, а врагов еще ближе."
You know what they say... keep your friends close...
Знаешь, как говорится : Приблизь друзей.
We make a lot of enemies, which is why it's important to keep your friends close, and, you know, a lot of these cases the police just don't give a shit.
У нас появляется много врагов, именно поэтому важно держать друзей рядом, и, на большинство таких дел полиции просто плевать.
You know what they say. "Keep your friends close..."
Знаешь, как говорят. "Держи друзей близко..."
Keep your friends close.
Держи друзей близко.
Keep your friends close.
Держи своих друзей близко.
"You gotta keep your friends close and make your enemies take you out to Guy Fieri's restaurant in Times Square."
"Держи своих друзей близко, а врагов заставляй сводить тебя в ресторан Гая Фиери на Таймс-сквер".
He taught me, "Keep your friends close, but your enemies closer."
Он учил меня держать вблизи друзей... но врагов - ещё ближе.
Even after I used your friends to keep you close?
Даже после того, как я использовала твоих друзей, чтобы ты был рядом?
Keep your friends close.
Держись своих друзей.
- And if it's one thing I've learned in all my years as a spy master is that you keep your friends... -... close.
- И если я что-то и поняла за все эти годы на своём посту, так это то, что надо держать друзей близко.
You keep friends close, but you keep your enemies even closer?
Держите друзей близко, но врагов еще ближе?
Keep your friends close, Em.
Спенсер, где ты?
I advise you to keep your friends very close, For some of them will die only too soon.
Я советую тебе очень близко к друзьям смерть многих заберет очень рано.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]