Keep me informed translate Russian
168 parallel translation
Keep me informed of everything he does.
Сообщайте мне о каждом его шаге.
In the future I'd like you to keep me informed of your activities.
В будущем, я бы хотел быть в курсе вашей деятельности.
Keep me informed.
Держите меня в курсе.
Keep me informed of any change, Mr. Spock.
Держите меня в курсе любых изменений, м-р Спок.
Keep me informed.
Держи меня в курсе дела.
Do your best to keep me informed, old chap.
Старайтесь держать меня в курсе дел, дружище.
But keep me informed of all developments.
Но держи меня в курсе всех событий.
Now, you keep me informed.
Так, держи меня в курсе.
Look, just keep me informed.
Послушай, только держи меня в курсе.
Get out there and keep me informed.
Отправляйтесь немедленно.
Keep me informed.
Держите меня в курсе дела.
So keep me informed, and take care of that foot.
В общем, держите меня в курсе и берегите ногу.
And keep me informed about him.
И сообщайте мне о нем.
Keep me informed of your progress.
Хорошо. Держите меня в курсе.
You will keep me informed of his condition?
Держите меня в курсе дела, если будут изменения.
I want you to keep me informed as to what you and the other Rangers hear out there.
Я хочу, чтобы ты держал меня в курсе всего, что вы узнаете.
Keep me informed.
Я буду в офисе. Держите меня в курсе.
Keep me informed, OK?
Держи меня в курсе.
Keep me informed.
Держите меня в курсе. Есть, сэр.
- And, please, keep me informed.
- И, пожалуйста, держи меня в курсе.
Well, keep me informed.
Держи меня в курсе.
You will keep me informed?
Вы будете держать меня в курсе?
- Well, please keep me informed.
- Пожалуйста, держите меня в курсе.
Anyway, keep me informed.
В любом случае, держите меня в курсе.
- Keep me informed. - Right.
Держите меня в курсе.
Number One, keep me informed.
- Первый держите меня в курсе.
- Nice to keep me informed.
- Хорошо, что хоть держите в курсе.
- And keep me informed of any developments.
И держите меня в курсе событий.
- Well, I wish you'd keep me informed.
- Ну, могли бы и предупредить заранее.
If you made more of an effort to keep me informed, I wouldn't resort to subterfuge.
Если бы ты предпринял нечто большее, чем просто попытку держать меня в курсе дел, я бы не скатился до подобных ухищрений.
To keep me informed. Unlike you.
Может, он хотел, чтобы я знала - в отличие оттебя.
WHEN I TOLD YOU TO KEEP ME INFORMED OF JED McNALLY'S ACTIVITIES, I THOUGHT YOU MIGHT INCLUDE SUCH TRIFLING DETAILS
Когда я говорил Вам о том, чтобы Вы информировали меня о всех действиях Джеда МакНелли я думал, что Вы могли бы упомянуть о такой детали как массовые убийства.
- Well, You said that you were gonna keep me informed and
разве вы не... вы... ну, вы сказали, что будете информировать меня, и...
- And you'll keep me informed.
- И вы будете держать меня в курсе.
Send it through. But keep me informed.
ќтправьте, но держите мен € в курсе.
Keep me informed, lieutenant.
Держите меня в курсе, лейтенант.
But you'll keep me informed of developments, Syracuse?
Но ты будешь держать меня в курсе, Сиракуз?
Keep me informed of any developments.
- Я думаю... - Держите меня в курсе дел!
Keep me informed, would you?
Держи меня в курсе дел, ладно?
He won't keep me informed.
Информацией не делится.
Keep me fully informed and... Be careful, as far as that goes.
Держите меня в курсе и... берегите себя пока все это продолжается.
"And keep me fully informed."
"Держите меня в курсе".
You asked me to keep you informed on the power drain, sir.
Вы просили информировать вас об утечку энергии, сэр.
Keep me informed.
Понял.
Please keep me informed.
Держите меня в курсе и поступайте по обстановке.
He don't keep me too well informed.
Он меня особо не посвящает.
Keep me informed.
Держи меня в курсе.
Let's hope. Keep me informed.
Будем надеяться, информируй меня.
Either you can do your job and keep the hospital informed, or you can help me make sure the hospital is not informed and buy me some time.
И либо ты будешь делать свою работу и введёшь госпиталь в курс дела, либо, ты можешь помочь мне и придержишь информацию, выиграв для меня немного времени.
Don't you want me to keep the family informed?
Разве вы не хотите, чтобы я проинформировала семью?
Keep me informed.
Вагн.
keep me posted 260
keep me safe 16
keep me updated 32
keep me in the loop 43
keep me company 22
keep me apprised 16
informed 46
keep smiling 46
keep going 1982
keep your eyes on me 17
keep me safe 16
keep me updated 32
keep me in the loop 43
keep me company 22
keep me apprised 16
informed 46
keep smiling 46
keep going 1982
keep your eyes on me 17
keep it simple 78
keep moving 877
keep calm 126
keep your distance 85
keep up the good work 182
keep your friends close 24
keep your head up 54
keep it a secret 17
keep your hands to yourself 16
keep it clean 38
keep moving 877
keep calm 126
keep your distance 85
keep up the good work 182
keep your friends close 24
keep your head up 54
keep it a secret 17
keep your hands to yourself 16
keep it clean 38