Kind translate Russian
93,604 parallel translation
- The kind of testing you're asking for is time-consuming and expensive.
Такой тип исследования требует массы времени и денег. Жители пытаются собрать побольше средств.
- Falls under Eco-terrorism, but it's treated the same as any other kind of terrorism.
Подпадает под эко-терроризм, но наказание то же, что и за любой другой вид терроризма.
You had no way of knowing Ms. DeKaan was this kind of a monster.
Откуда ты могла знать, что миссис ДиКан столь ужасна.
It's been kind of freaking me out.
И меня это жутко бесит.
I don't even know what that kind of phone is.
Я даже не знаю, что это за модель.
True love is a man strong... and kind. "
Истинная любовь - это мужчина сильный... и добрый ".
Must be a different kind of room service than they have at Tuggington's Hourly Motel.
Обслуживание номеров должно быть разнообразнее, чем в Tuggington с почасовой оплатой.
I am so glad I don't have to deal with this kind of stuff anymore.
Я так рада, что больше не придется иметь дела со всем этим.
So what kind of perfume does your mom wear?
Какими духами пользуется твоя мама?
She's kind of old-fashioned.
Она немного старомодная.
That's the kind of material you need to get a shout-out.
Вот что нужно, чтобы о тебе заговорили.
Kind of an ironic name, wouldn't you say?
Ироничное название, да?
Making fun of my size is kind of our thing.
Мы любим шутить про мой рост.
My second favorite kind of jerker.
Это вторая вещь, которая доводит меня до слез.
And even if it's burned, I kind of like it.
И даже если руку подожгут, мне все равно понравится.
Sounds kind of nice, don't you think?
Звучит отлично, не думаешь?
What's that, some kind of Russian accent?
Это что, типа русский акцент?
- What kind of government installation?
- Какой именно объект?
- I'm after a different kind of prize.
Нет, меня интересует другой приз.
But the best medicine for this kind of pain is a woman's mouth sucking on your neck.
Но лучшее лекарство для этого вида боли рот женщины сосущий твою шею.
I grew up listening to my parents have sex a lot, so the noises kind of soothe me.
Я вырос слушая как мои родители много занимаются сексом, поэтому такие шумы успокаивают меня.
I got a job at a company that helps regular people like us feel safer in a world where this kind of stuff happens.
Я устроилась на работу в компанию, которая помогает обычным людям, как мы, чувствовать себя безопаснее в мире, где происходит такая фигня.
But also kind of made of wood and steel.
Хоть и сделан из дерева и железа
A lockup, it's kind of like dancing when you first start, so...
Это как танец в начале так что..
What kind of person would ruin the life of a gorgeous, successful, pregnant woman?
Кто сможет разрушить жизнь прекрасной успешной женщины?
What kind of homewrecker would do that?
Какая сволочь способна на такое?
What kind of woman were you before you lost everything?
Кем ты была перед тем как все потеряла?
This is kind of a "from the neck up" situation.
- ( джимми ) Я типа только лица рисую.
And the vice president won't allow a filibuster of any kind onto the floor.
И вице-президент не позволит тянуть время. Кому бы то ни было.
If word of treatment, any kind of treatment, got out- -
Если хоть слово о его лечении просочится...
Sometimes we need a different kind of strength.
Но иногда приходится идти против себя.
Takes a... special kind of man to do what you do.
нужен особый человек, чтоб делать то, что вы делаете.
Wiping away the blood won't change what you've done. What kind of man kills his own son?
отмываясь от крови не изменяешь сделанного что за человек убьет собственного сына?
It's kind of strange, don't you think?
это несколько странно, не считаешь?
- It's not really my kind of music.
- Я не поклонник такой музыки.
Well, there was some kind of a struggle, but it didn't come off the back of a fight.
Присутствуют следы борьбы, которые не являются причиной смерти.
What kind of question's that?
Что это за вопрос?
She didn't get that kind of money mucking out your stables, did she, love?
Она не получала таких денег, вычищая ваши конюшни, верно, голубчик?
That's so kind, Edgar.
Ты очень добр, Эдгар.
It's kind of you to keep my seat warm.
Смотрю, ты греешь моё место.
Don't you let some crush cloud your good judgment, because that kind of thing can get you killed.
Не позволяй чувствам затуманить твои суждения, иначе тебя могут убить.
And what kind of man will you be when you do, huh?
и кем ты будешь, когда сделаешь это?
Rumor is he's some kind of demon.
ходят слухи, что мальчик - демон.
What kind of person do you think I am?
я пытаюсь его защитить. за кого ты меня принимаешь?
What kind of name is that?
Что это вообще за имя?
The kind I can't say no to.
На такое, что я не мог сказать "нет".
- What kind of things?
Например?
What kind of clothes are these?
Какую одежду?
That's kind of my line.
- ( стоун ) Это МОЯ реплика.
Yeah, please do... Careful. One of a kind.
да, конечно. осторожно только я слышал сказания об этом мече.
I kind of blew Ravel's mind last night. ( CHUCKLES ) You know what I'm saying?
знаешь, ведь, о чем я говорю?
kinder 18
kinda 275
kindergarten 21
kindness 60
kindly 30
kind of like 48
kind of 1307
kind of weird 37
kind of a 17
kindzi 16
kinda 275
kindergarten 21
kindness 60
kindly 30
kind of like 48
kind of 1307
kind of weird 37
kind of a 17
kindzi 16
kind of way 34
kind of guy 48
kind of thing 52
kind of fun 19
kind sir 74
kind of like you 17
kindaichi 19
kind of guy 48
kind of thing 52
kind of fun 19
kind sir 74
kind of like you 17
kindaichi 19