English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ K ] / Kind of like

Kind of like translate Russian

7,872 parallel translation
Me? I-I kind of like her.
Мне она вроде нравится.
Yeah, it's kind of like when a princess of one country marries the prince of another. Oh, come on.
Да, вроде того, как принцесса из одной страны выходит замуж за принца из другой.
So kind of like an all-day thing?
Похоже мероприятие на целый день?
Yeah, yeah, I kind of like the widow, myself, though.
Да, да. Мне нравится вдова, хотя...
Hey, I kind of like the blackout.
Мне нравится сидеть в темноте.
I kind of like the mood lighting once in a while.
Изредка мне нравится такая подсветка.
It's kind of like you read my mind, though.
Ты словно мои мысли прочитал.
It shows you pictures of people nearby, you swipe them around, it looks kind of like a game.
Оно показывает тебе фото людей неподалёку, ты просматриваешь их, выглядит, будто игра.
So, uh, listen, I think you're really pretty and interesting, and I'd kind of like to take you upstairs and totally crush your pussy.
Слушай, ты, типа, симпатичная и интересная. Может, поднимемся в спальню, и я ковырну твою пилотку?
Kind of like a get-together.
Небольшой сабантуйчик.
They're kind of like MM'S.
Они как Mamp ; M'S.
Well, Casey and I were thinking we'd kind of like a shot at, uh, Martin Derrickson.
Мы с Кейси решили, что хотим разработать Мартина Дерриксона.
It's kind of like a joke with us'cause my name's Penelope.
Для нас это что-то вроде шутки, потому что меня зовут Пенелопа.
It's kind of like you learn on the job.
Это вроде как ты учишься на работе.
Kind of like someone who comes to a coffee shop to be left alone? Hint, hint.
Такие приходят в кофейню, чтобы побыть в одиночестве, уловили?
It's kind of like honor among thieves.
Это вроде как честь среди воров.
Well, kind of like shooting your partner.
Типа как застрелить партнёра?
She kind of looks like Alanis Morissette, huh?
Она малость похожа на Аланис Мориссетт, а?
I'm not saying that as, like, some kind of cheesy metaphor.
И не поймите это как какую-то пошлую метафору.
I didn't get to know him too well, but he seemed like kind of a dick.
Серьезно? Я не очень хорошо его знаю, но мне кажется, что он тот еще мудак.
Sound like Crowley's kind of place to you?
Разве это не в стиле Кроули?
Doug seems like kind of a dick.
Даг кажется жутким гадом
I am trapped like a bug, like some kind of nasty bug, and I'm covered in disease.
Я в ловушке словно какой-то жук, мерзкий жук, и я вся покрыта болячками.
When you update the I and O's, is it kind of just like whenever you get to it or...?
Вы проверяете дренажи когда придётся или...?
You mean when you moved me in here and treated me like I was some kind of hostage?
Ты имеешь в виду, когда перевёз меня и относился ко мне как к заложнице?
She smiled at me like we were sealing some kind of pact or something.
Она так улыбалась, как будто мы соглашение заключили.
It was like... some kind of purge.
Такое ощущение, что кто-то устроил зачистку.
This is cool like hyper color in the'90s kind of cool.
Это также круто, как термочувствительные краски в 90-е.
I think what my partner here is trying to say is that politicians like to get ahead of the problem, before it kind of blows up in their faces.
Думаю, моя напарница хочет сказать, что политики предпочитают решать проблему, прежде, чем все о ней узнают.
Looks like some kind of poultry.
Похоже на птицу.
You threatened me and even told my mom? What kind of police is like this?
просматривая материалы.
Do I look like the kind of guy who needs to pop a pill to pop a Woody?
Я похож на человека, которому нужны таблетки для эрекции?
Maybe Josh was just trying to be nice, like kind of... blowing you off?
Может, Джош просто пытался быть милым, одновременно, отшивая тебя?
I can't believe I'm gonna say this, but I kind of feel like taking my shirt off.
Не верится, что это говорю, но мне захотелось снять футболку!
I just feel like you have to now see me kind of how I... how I really am and that kind of embarrasses me.
Я просто чувстую, как ты должна сейчас увидеть, как мне... что это действительно меня смущает.
Well... they know what kind of Clif Bar I like on the Gulfstream 650.
Ну... в его частном самолёте знают, какой я предпочитаю шоколад. Охренеть.
I mean, you kind of have to, like, see it to believe it.
Вы не поверите, пока сами не увидите.
What are you, like, an everything kind of guy?
А вы какие любите? Какого вкуса?
It kind of looks like you photo bombed a Peter Lik.
Да на этой ты просто испортил отличный вид.
And it is kind of annoying to be asked questions like I am.
И меня очень раздражают эти вопросы.
It doesn't seem like your kind of house.
Это не кажется похожим на твой дом.
Sometimes it-it feels like there's kind of a... vibe... between me and Rafael.
Иногда такое чувство, что пробегает... искра... между мной и Рафаэлем.
I'm not the kind of person who remembers things like that.
Я просто не запоминаю такое.
No, no, you just... you don't seem like the TED Talk kind of guy.
Да нет, просто ты... не похож на того, кто смотрит лекции TED.
Max, feels like your kind of party.
Макс, прям твой тип вечеринок.
Like some kind of tradition or superstition that we could maybe link to a specific tribe or ethnic group?
Джимми : Что-то вроде традиции или суеверия, которые мы могли бы связать с определённым племенем или этнической группой.
Do I look like the kind of man who visits prostitutes?
Я что, похож на человека, который ходит по проституткам?
I don't seem like the kind of person who would work in a place like this.
Человек, вроде меня, работать здесь не будет.
I feel kind of hot and itchy, like, uh...
Я чувствую себя горячий и чешутся, как... Я не знаю.
Like he's kind of a player?
Этакий ходок?
- Oh, it's just kind of funny watching you boss around a grown man like that. Hahaha...
— Да просто смешно смотреть, как помыкают взрослым мужиком.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]