My beauties translate Russian
48 parallel translation
And now, my beauties something with poison in it, I think.
А сейчас, мои дорогие, вот вам немножко яду.
And now I must say good night to my beauties.
Я должен попрощаться на ночь со своими красавицами.
Won't be long now, my beauties.
Потерпите немного, красотки.
Quietly, my beauties.
Спокойно, мои красавчики.
Goodnight, my beauties.
Спокойной ночи, мои красавицы.
Come, my beauties.
- Ну, мои красавицы...
Come on, my beauties.
Вперед, мои красавицы!
Come on, my beauties.
Вперед, мои хорошие!
Come on, my beauties.
- Вперед, мои красавицы!
Come on, my beauties.
Давайте, красавцы!
Hello, my beauties!
Здравствуйте, красавицы!
My beauties.
Мои красавицы
Wake up, my beauties.
Вставайте мои красавицы.
Ah, my beauties, my tranquil beauties, calm me.
Ах, мои красавицы, мои спокойные красавицы, успокойте меня.
Come here and eat, my beauties.
- Идите ешьте.
Come on, my beauties!
Выходите, мои красавицы!
My beauties!
Красотулечки мои!
Up you come, my beauties.
Идите сюда, мои красавцы.
There are my beauties!
Boт oни, мoи кpacaвцы!
My beauties.
Мои красавицы.
Let me show you my beauties.
Давай пока s своих красавиц
You feed my beauties.
Вы кормить моих красавиц.
Come on, my beauties.
Вперед, мои красавицы.
Well, have you begged the King to register me and my little girls in the Book of the reigning beauties of the Kingdom?
Да, но ты попросил короля, чтоб меня и моих крошек записали в книгу первых красавец королевства?
Now, my dear, I will gain my object to enlist you in the Kingdom's Book of the reigning beauties
Ну, а теперь, мои дорогие, я добьюсь приказа о признании вас первыми красавицами.
Arrange it that my daughters were enlisted in the Kingdom's Book of the reigning beauties.
- Сделайте так, чтоб моих дочерей занесли в книгу первых красавец королевства, хорошо?
Come near drowning'my two beauties, there... They been 16 years with Isaac Cumber.
Они уже шестнадцать лет вместе с Айзеком Камбером.
I tell myself these passing beauties are simply an extension of my wife's beauty.
Я говорю себе, что все эти красотки, проходящие мимо, это лишь необходимое продолжение красоты моей жены.
You're always going on about the beauties of your Chinese culture! Let me tell you about the beauties of my culture!
Ты постоянно говоришь о красоте своей культуры, что ж, позволь мне рассказать о красоте моей.
When I say that all my women are.. dazzling beauties, they object.
Когда я говорю, что все мои женщины потрясающе красивы, они не верят.
And although my standards are nowhere near where they used to be I couldn't put an A on those beauties.
И хотя мои стандарты - нигде около того, где они имели обыкновение быть L couldn " t помещают в те красоты.
That's nice. Yeah, some real beauties! I got a few phone numbers in my bag!
Некоторые дали мне свой номер телефона.
The day Dr. Allenby told me I had a 50-50 chance of passing these beauties down to my kids, she also promised she would support whatever decision I came to.
Когда доктор Элленби сказала, что есть шанс, 50 / 50, что я эту красоту передам по наследству своим детям, она также пообещала, что поддержит меня, какое бы решение я ни приняла.
Since this is my last words on Earth, I just wanna say, Mom, Dad, I love you, and if you find Busty Beauties under my bed, it wasn't mine.
Поскольку это мои последние слова, я хочу сказать : мама, папа, я вас люблю. А если вы найдете порножурнал у меня под кроватью, знайте, это не мой.
" Oh God, when I return to my past my family is full of beauties.
" О, Господи, когда я возвращаюсь в прошлое, все в моей семье выглядит прекрасным.
There are my two beauties.
А вот и мои две красавицы.
Come, my beauties.
- Идите ешьте.
How are my two beauties?
Как поживают две мои красавицы?
Beauties, welcome to my castle.
Красавицы, добро пожаловать в мой замок.
What do you say we get this rehearsal started, my little overly-paid barnyard beauties.
Что вам сказать, наша репетиция началась, мой маленький, чрезмерно оплачиваемый скотный дворик.
When God took my manhood, why didn't He also take my sight, to not see such beauties?
Если Господь отнял у меня всё, тогда почему не ослепил меня, чтобы я не мог видеть эту красоту.
I've seen lots of beauties In magazines and films, But my darling is better.
Красавиц видел я немало и в журналах, и в кино, но ни одна из них не стала лучше милой все равно.
Whoever sent these must have known these little beauties were way up on my most wanted list.
Пославший, видимо, знал, что я очень ищу эти маленькие прелести.
Its beauties are modest in comparison to Rome - but - uh, it is my city, so...
Красота Неаполя гораздо скромнее, по сравнению с Римом, но это мой город.
- My beauties are here.
Вот и моя красавица.
Just like we women can't help but fall in love. In my husband's magazine it said 'Beauties of the Day'don't break up their families and enjoy affairs on the side but now I understand.
играющих в любовь. а просто наслаждаются романами. что так не смогу. ты уже влюблена.
- And from here, I shall go into Corsica... with two beauties of my acquaintance, by the way.
- А отсюда, я должен отправится на Корсику... с двумя красотками моего знакомого, кстати.
How about we saddle a couple of these beauties up, get some shots of me and my boy on horseback?
Как насчёт того, чтобы оседлать этих красавиц, поснимаем меня с сыном верхом на лошадях?
my beautiful girl 25
my best friend 214
my beauty 62
my beautiful wife 23
my beloved 69
my beautiful boy 45
my best guess 17
my best 26
my beautiful 52
my bed 34
my best friend 214
my beauty 62
my beautiful wife 23
my beloved 69
my beautiful boy 45
my best guess 17
my best 26
my beautiful 52
my bed 34