English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ N ] / None of us

None of us translate Russian

2,000 parallel translation
I think I have a tweak where... none of us does the talking.
при которой никто не будет говорить.
None of us were.
Никто из нас не был.
- None of us are, because of the blizzard.
- Никто не нужен - из-за метели.
Don't worry, he's not gonna have it easy tonight either. None of us will.
Не волнуйся, ему сегодня несладко придется, как, впрочем, в всем нам.
None of us do, lad.
Никто из нас не заслуживает.
None of us do.
Никто из нас не умеет.
None of us do.
Мы тоже.
- None of us did.
- Никто не мог.
None of us have ever seen a Grimm before.
Никому из нас не доводилось видеть Гримма раньше.
None of us knows what happened.
Нас там не было. Никто из нас не знает, что там произошло.
Maybe he was twice as happy as the rest of us and none of us were ever really happy because it was all fake, fake, fake!
Может он был вдвойне счастлив, как никто из нас, и никто из нас не был счастлив, потому что все это было фальшивкой, фальшивкой, фальшивкой!
All I know is, none of us has to die today.
Одно я знаю точно, никто из нас не должен погибнуть сегодня.
[Jared] None of us in the band ever dreamed that we would be so lucky to have this success that we've had.
Никто из нас никогда и не мечтал о таком успехе, которого мы добились.
What if I was to tell you I was about to set sail to a land where none of us will ever grow old?
И где тут справедливость? А если я скажу, что мы отправляемся в страну, где ни один из нас не состарится?
We all went away, and none of us really knew when we were coming back.
Мы все ушли и никто из нас не знал когда он вернётся.
Things can only get worse, Tom, and none of us wants that to happen.
Всё может только ухудшиться, Том, и никто их нас этого не хочет.
None of us look forward to this kind of contingency planning and having to discuss worst-case scenarios.
Никто из нас и не предполагал подобную разработку планов действий в чрезвычайных ситуациях и необходимость обсуждать наихудшие сценарии.
None of us could have known.
Никто из нас не мог знать.
None of us would wish to keep Bates in prison for an hour longer than necessary.
Никто из нас не хочет, чтобы мистер Бэйтс оставался в тюрьме хотя бы на час дольше, чем того требует ситуация.
It's not as if none of us knew.
Нельзя сказать, что мы находились в полном неведении.
"None of us know how much time we have left."
"Никто из нас не знает, сколько нам осталось".
Benny, I can't kill him - - none of us can.
Бенни, я не могу его убить... Никто из нас не может.
My quest for equality began many years ago... When I was a boy, my family and I lived on a small farm. We weren't rich, and none of us were benders.
Мои поиски равенства начались много лет назад я жил со своей семьей на маленькой ферме
- None of us wants to believe it either, Hiccup, but you saw the proof.
Никто из нас не хочет в это верить тоже, Иккинг, но ты видел доказательство.
He's just going through something that none of us really understand.
Он просто проходит через то, что мы не можем понять. Спасибо за попытку.
None of us really are.
На самом деле, никто не нормален.
As far as know, none of us are related.
Насколько я знаю, мы все даже не родственники.
No, no, no. None of us are saying that.
Никто из нас этого не говорит.
Maybe none of us would have.
Возможно никто из нас не хотел.
When you and dad disappeared, by the time Christmas rolled around, none of us felt much like celebrating, so we kind of skipped Christmas that year.
Когда вы с папой пропали, Рождество проносилось мимо, никто из нас не чувствовал праздника, так что, мы пропустили Рождество в том году
because none of us knows how much time we have left.
потому что мы не знаем, сколько нам осталось жить. "
None of us were our best in college.
Никто из нас не был хорош в коледже
Well... none of us wanted to settle.
Ну... никто из нас не хотел этого.
None of us do, you know?
Никто из нас не знает.
And after this evening, none of us ever need speak of this again.
И после этого вечера, никто из нас не должен говорить об этом, никогда.
They have inflicted on Judge Harrison Creary a personal examination that none of us could survive.
Они подвергли судью Харрисона Крири личному расследованию, которое никто из нас не смог бы перенести.
None of us would even be here if it wasn't for me.
Если бы не я, нас бы здесь не было.
But none of us here had anything to do with it.
Но никто из нас не имеет к этому никакого отношения.
None of us can hope to know all of the human story but it does help to have the big picture because it's really the story of who we are now, our own ancestors'long walk, the tiny things that changed the world...
Никому из нас не дано узнать всей истории этого мира, но данный фильм позволит получить панорамное представление о подлинной истории того, кем мы являемся на сегодня, а так же о долгом и тернистом пути, который прошли наши предки,
So it was Christmas Eve, and none of us were in the spirit.
Вышло так, что в канун Рождества все мы были в абсолютно плохом настроении.
None of us have.
Никто из нас не удалял.
- Yay, none of us died.
- Да, никто не умер.
Or if none of us do it, we can eliminate the risk altogether because none of you know anything about flipping houses.
Или, если никто из нас этого не сделает, мы сможем вообще исключить риск, потому что никто из вас ничего не знает о перепродаже домов.
I guess none of us thought of it that way.
Я думаю, никто не смотрел на это под таким углом.
None of us do.
Никого из нас это не должно волновать.
None of us know the ones we love.
Никто по-настоящему не знает тех, кого любит.
What we're longing for is a life overflowing with boobs! that's as good as we'll get } all of our effort seems wasted since none of us even have a girlfriend after being here for two years.
Поэтому здесь каждый парень на счету. а еще лучше
Why do you think none of us live in Newton Haven anymore?
Как по-твоему - почему все мы съехали из Ньютон-Хэйвена?
This is unprecedented, what we're talking about... but it needs a patience that none of us have ever seen.
То, о чем мы говорим, беспрецедентно, и требует невиданного доселе терпения. Вы можете сделать заказ в секции для цветных.
Listen, within our family, we can debate each other because none of us is that great with words. It's a fair fight.
Все честно.
None of this happened until you came along talking about us.
Ничего бы этого не было, если бы ты не влез со своим "мы".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]